Desculpem a demora. Coisinhas para resolver me impediram de traduzir. ^^"
Vamos matar a saudade dos fofos do Yuan Zong e Xia Yao. *u* Eu acho que esse capítulo foi o primeiro que passou de 4 páginas em AB. hahaha
Beijos~
Lena.
______________________________________
Cap. 26 – Saudade da Grande Myna.
O tempo voou. O curso de treinamento especial de
duas semanas no litoral finalmente terminou. Yuan Zong e seus alunos fizeram a
jornada de Yen Tai de volta para Pequim.
Antes da equipe partir, Yuan Zong saiu para
procurar umas peras Lai Yang muito conhecidas de Yen Tai, que é uma das
especialidades locais. Como ele não era de lá, ele dirigiu cuidadosamente
direto para o jardim indígena [?] de Lai Yang para ter certeza que ele
pudesse comprar as melhores. Ele até subiu nas árvores para ele mesmo pegar as
frutas. Isso valeria a pena, já que as peras Lai Yang estavam além de
comparação.
Foi só bem tarde da noite que Yuan Zong chegou em
Pequim.
Xia Yao não via Yuan Zong há dias. A vida estava
bastante pacífica, mas por alguma razão também estava muito quieta.
Grande Myna ainda era um papagaio ‘tagarela’. Uma vez,
provavelmente por cuasa de um resfriado, a voz dela de repente ficou rouca. O pássaro
soava como a mistura entre Tan Tian Feng e Ceng Zhi Wei [Lena: Não encontrei referência para esses nomes >_<]. Porém, nem mesmo a doença podia
manter o bico dele calado.
Para ser justo, não era culpa do pássaro que ele
tenha pegado um resfriado e acabasse sendo capaz de falar como se tivesse
nascido humano. No entanto, nem todo mundo vê um pássaro falador como adorável.
Isso é particularmente correto no caso de Xia Yao.
Ocasionalmente, quando ele se perdia em
pensamentos, uma voz incansável aparecia, “chirp [1], era uma vez... Nada pode ficar forte e unido para sempre...
Olá pessoal, meu nome é Ceng Zhi Wei...” [N/T1:
Chirp é o som que o pássaro faz.]
Por parte de Xia Yao, o pássaro tinha que ir embora
o mais rápido possível. O pensamento de se livrar dessa criatura havia ocorrido
a ele uma cem vezes já, mas cada uma das vezes que ele levantada a gaiola, o
pássaro dizia “Eu amo você” e isso era o suficiente para amolecer seu coração. [Lena: *___*]
Portanto, ele até esteve rezando há dois dias pelo
retorno de Yuan Zong, só para o cara poder tirar o pássaro de sua vista.
Quando Yuan Zong veio, Xia Yao estava ao telefone
fofocando com Peng Ze. Quando ele viu Yuan Zong, ele desligou imediatamente.
“Ah, eu tenho que ir tomar banho, falo com você
depois, ok.”
Yuan Zong andou até Xia Yao, coincidentemente
notando uma ligeira alegria através da expressão dele.
“Você voltou.”
Yuan Zong mostrou a ele uma grande sacola de peras,
“Elas são iguarias.”
O negócio era, peras eram a fruta preferida de Xia
Yao desde sempre. A mãe dele costumava colocar pera fresca na marmita para ele
quando ele ia para a escola. Apesar disso, ele tentou parecer não estar nem um
pouco interessado, “Eu sempre tive peras mais do que o suficiente para comer na
minha casa. Eu só como peras que são oferendas, alto nível, com absolutamente
nenhum inseticida, entende? Quem precisa de umas peras que foram tão claramente
compradas de uma loja pobre e normal da rua, huh?” [Lena: Que maldade, Xia Yao! XD]
Tendo ouvido tudo aquilo, Yuan Zong não fez nada além
de apenas dar meia volta e de afastar.
Xia Yao, de repente, mudou de atitude, “Tá, me dá
isso.”
Yuan Zong olhou para ele de soslaio e perguntou, “Você
não acabou de dizer que as minhas peras não estão no seu nível?”
Xia Yao justificou, “Haiz [2], isso é chamado de mudar por um dia. Às vezes é aceitável comer
alguma coisa dos pobres.” [N/T2: Aparentemente,
esse “haiz” é tipo aquele “aish” no coreano. XD *tentando adivinhar* ]
Sem esperar por uma reação, ele censurou de novo, “Aiyoo,
dá isso.”
Yuan Zong continuou se afastando.
Xia Yao finalmente gritou de trás dele, “Eu disse,
me dá!” [Lena: huahauhauhau Adoro
esse jeito infantil dele XD]
Yuan Zong, então, andou até Xia Yao e entregou-lhe
as peras.
Xia Yao pegou uma faca e retirou a casca. Ele parecia
não ter muito o jeito de como descascar uma fruta apropriadamente, sem
mencionar o quanto ele era lento, porque a casca até saia grossa e em pedaços.
“Tão desajeitado,” disse Yuan Zong depois de ter
visto o suficiente. Ele tomou a pera e a faca de Xia Yao e descascou para ele.
Xia Yao pretendia recusar, mas assim que ele pode
abrir a boca para dizer alguma coisa, a pera já fora descascada pela metade. A casca
sendo tirada belamente e bem fina.
A pera então pareceu como um delicioso sorvete de
baunilha. Xia Yao fez uma cara fingida enquanto dizia, “Huh, apesar da
aparência feia, a pera parece bem boa... Ela parece bem suculenta.”
Não tão suculenta quanto você. Yuan
Zong pensou.
Xia Yao mordeu a fruta. O sabor era macio como
nuvem e doce, suculenta e doce como açúcar... Não era nada menos que um
presente dos céus. Ele não pode evitar de mostrar um sinal de apreciação. Quando
ele notou que Yuan Zong o estava encarando, ele tentou se manter
negligentemente composto.
“Como está?”
“Boa, eu acho. Bem... pelo menos melhor do que eu
tinha esperado.”
Ele continuou aproveitando a pera, mas Yuan Zong
continuou encarando. Ele parou e, muito desconfortavelmente, perguntou, “Você
quer um pouco? Eu posso lhe dar metade.”
“Peras não devem ser comidas desse jeito!” [N/T3: “pera” em chinês é 梨 (lí) e “separação”
é离 (também pronunciado lí): por terem pronúncias
iguais, as pessoas são supersticiosas em não dividir peras.]
“Ah, qual é, essa é uma crença infantil.”
Xia Yao fez uma careta enquanto dividia a pera, “Além
do mais, se tiver alguma chance de ver você fora da minha vida, eu aproveito.”
Xia Yao entregou uma metade para Yuan Zong. No entanto,
Yuan Zong não pegou-a com as mãos, mas usou sua boca para tirá-la da mão de Xia
Yao em vez disso, até aproveitando a chance de lamber o suco das pontas dos
dedos dele.
Xia Yao imediatamente puxou sua mão de volta, seus
olhos uma nuvem de raiva.
“O que tem de errado com você? Você quer um soco na
cara, huh?”
“Não precisa exagerar. Eu só lambi um pouco,”
retorquiu Yuan Zong.
Xia Yao teve um acesso. “Quem diabos lhe deu o
direito de lamber minha mão, huh?! Seu filho da-”
Yuan Zong não deixou ele terminar antes de agarrar
os dedos dele e lambê-lo de novo.
“Vai se foder!”
Yuan Zong instantaneamente ficou assustador, seu
olhar era mortífero, “Não se atreva a dizer outro palavrão.”
Para ser honesto, não se podia evitar que Xia Yao ficasse
amedrontado por Yuan Zong, até aqueles instrutores enormes da companhia se
sentiam ameaçados por ele. Nesse caso, Xia Yao podia ser considerado corajoso,
sabendo que Yuan Zong não iria realmente machucá-lo.
“Vai se foder.”
Yuan Zong beliscou com força a bochecha de Xia Yao.
Xia Yao não podia mais aguentá-lo por mais tempo. Não
era como se sua bochecha estivesse seriamente machucada, mas a vergonha que
veio com isso, Quem diabos você
pensa que é? Eu, Xia Yao, só disse alguns palavrões, e daí, huh? Eu adoraria
fazer isso de novo!
E ele realmente falou mais um. Vendo que Yuan Zong
estava estendendo a mão para ele de novo, ele imediatamente fechou a janela.
Eu vou acabar com seus dedos.
No entanto, houve apenas o som alto do vidro
partido; Yuan Zong ainda estava bem. [Lena:
O_O]
Enquanto Xia Yao ainda estava surpreso, Yuan Zong
literalmente estendeu a mão mais uma vez e puxou a bochecha dele com força.
Bem quando ele estava argumentando o lance, a mãe
de Xia Yao entrou no quarto dele, “Eu acabei de ouvir alguma coisa, você está
bem?”
Xia Yao tentou se acalmar e respondeu, “Está tudo
bem, eu só fechei a janela. Só isso.” [Lena:
XY parece uma adolescente de filme escondendo um namoradinho no quarto. hahaha]
“Fechando a janela? Quantas vezes eu lhe disse para
não fechá-la com tanta brabeza assim?!”
“Sim, eu sei. Foi mal.”
Depois dela sair, Xia Yao rosnou para Yuan Zong, “Pegue
a droga do seu pássaro e cai fora daqui, seu canalha.”
***
Depois da captura final do último suspeito, o caso
do tiroteio foi encerrado. Apesar de Yuan Zong ter acidentalmente causado
muitas mortes enquanto ajudava a polícia a parar os criminosos, a situação naquele
momento foi tipicamente uma soma em seu inegável esforço na captura final, por
isso ele foi liberado de culpa oficialmente. Apesar disso, uma compensação
financeira para a família do suspeito era requerida. Porém, os problemas pareciam
ter se resolvido.
No entanto, Xia Yao só parou de se preocupar depois
de receber o anúncio final do juiz da corte.
Por estar coberto de trabalho, Xia Yao não tinha o
tempo de cuidar da Pequena Myna. Naquele dia, quando ele voltou para casa, ele
encontrou seu pássaro completamente sem cor. Ele apenas voava cansado pela
gaiola, não fazia som algum não importava o que.
“Xiao Hei, Hei Hei! Olá? Olá?” [Lena: Finalmente aprendemos o nome do pássaro. ^^ Xiao Hei.]
Xia Yao falou com o pássaro, sorriu para ele, mas
ele não se importou.
“Ah, Xiao Hei, você está com raiva de mim? Vamos,
olhe pra mim. Xiao Hei? Olá? Ou você poderia apenas comer, huh, coma por favor?”
Sua mãe entrou e disse, “Talvez ele esteja com
saudade do outro pássaro.”
Como? Aquele pássaro malcriado? Xia
Yao lembrou de quando o pássaro estava lá. Aqueles dois brigavam sem parar, seu
Xia Hei frequentemente era maltratado por aquela coisa. Mas a mãe dele disse, “Pássaros
são assim. Ele precisa de um amigo.”
Xia Yao não podia acreditar nisso. Ele baixou a
gaiola e olhou para sua myna por um tempo. Então ele imitou Tan Tien Pheng para
testar seu pássaro, “Uma história de como os reinos se uniram, mas nada
permanece junto para sempre...”
De uma só vez, os olhinhos de Xiao Hei brilharam,
ele perguntou empolgadamente, “Quem é? Quem é?”
Xia Yao não podia acreditar em seus olhos, “Olá
pessoal, meu nome é Ceng Zhi Wei.”
Xiao Hei pareceu ser energizado, “Aplauso! Aplauso!”
Xia Yao então sentiu-se inacreditavelmente envergonhado
desse pássaro. [Lena: Hahahaha Xiao
Hei já se apaixonou!]
Naquela tarde, depois das horas de trabalho, Xia
Yao foi ao mercado procurar por um pássaro do mesmo tamanho da Grande Myna. A coisa
mais importante era que esse pássaro tinha que ser bom, quieto. Ele não queria
comprar um pássaro que fosse barulhento e malcriado como aquela outra criatura.
Assim que ele chegou em casa, ele colocou o novo
pássaro em outra gaiola e pendurou-a perto da Pequena Myna.
Depois disso, ele esperou pacientemente, esperou
pela cena tocando dos dois pássaros se entendendo imediatamente. A voz desse
novo pássaro era mais calorosa e mais sedosa do que daquela última Grande Myna.
E a melhor coisa era que ele não brigaria ou maltrataria Xiao Hei. Ele seria um
bichinho gentil e educado.
No entanto, acabou que Xiao Hei nem mesmo olhou
para o novo amigo. Ele continuou de mau humor.
Simultaneamente, o recém-chegado não ficou
satisfeito com a atitude de seu vizinho e, consequentemente, se tornou frio e
distante.
Ótimo! Um amigo tão amável e bom não pode animá-lo,
mas aquele patife pode?! Isso é baixo, mesmo para um pássaro.
*****
Aiai. Caindo de amores por esses quatro. ahahahha Tão fofos! >w<
Ah, quero aproveitar a oportunidade para explicar uma coisinha sobre o título dessa novel. O título em chinês, como dá para ver na página principal da novel, é 势不可挡 (shì bù kě dǎng). Este título, como todos nós já vimos, foi traduzido como Advanced Bravery (Bravura Avançada), mas aqui temos um porém: apesar do nome combinar um pouco com a história, que é cheia de lutas e pessoas super corajosas, aparentemente esta é uma tradução errônea. Eu disse "aparentemente". Conversando com a SaeHan (tradutora do inglês), ela me disse que "shì bù kě dǎng" é um ditado chinês e, quando você procura o significado dele em um dicionário de ditados ("idioms") você encontra o seguinte:
"Definição: Impossível de resistir; uma força irresistível"
Esse nome também faz sentido, já que a atração que o Yuan Zong começa a sentir pelo Xia Yao parece ser muito bem explicada por esse título, não é?
Porém (de novo), eu notei um detalhezinho quando estava procurando as definições. Olhem a diferença do título da novel para o ditado da definição acima:
势不可挡 e 势不可当
Viram a diferença? ... Sim!!! Nas pestinhas dos últimos ideogramas!!! O dicionário de ditados trocou esses dois automaticamente de lugar. O_o
Então, fui procurar a tradução dois dois em vermelho aí em cima e o resultado foi que o primeiro apareceu como "Imparável" e o segundo como "Irresistível".
Onde eu quero chegar com isso? Eu nem sei mais. huahauhauhauahu Só queria entender da onde veio o "Advanced Bravery". kkkkkkkkkkkkkkkkkkk Provavelmente só acharam mais chamativo? Ou talvez já tenha algum outro filme com o nome "Irresistível" ou algo assim... =X
Okay, okay. Por isso tudo aí, eu pensei em passar a usar o título "Irresistível", mas pensei que talvez ficasse confuso... O que vocês acham?
Chinês é complicado, né? Aiai... Quero aprender!!!! hehehehe
É isso! Beijão pra todos! >w<
Sou tao impaciente nao vejo a hora de xia yao demostrar algum interesse pelo yuan zong!!! Vlw Lena
ResponderExcluirAlguem sabe me dizer quando o filme estreia, afinal e filme ou serie? Alguns dizem que é filme outros dizem ser serie, se bem que se acontecer o que aconteceu com addicted eu ficarei muito depre.
ResponderExcluirGente esses dois são hilários juntos! É muito amor! Até os pássaros kkkk nossa esse moço e outro lobo mal! Kkkkkk amo essa autora! Muito obrigada Lenaa
ResponderExcluirXiao Hai você é o melhor passaro ever... kkkk
ResponderExcluirObg Lena! Cmo ficaria o titulo msm?
10 pontos pra Xiao Hai, que apesar de tudo valoriza a grande Mina...
ExcluirOlha os.pássaros culminando pra eles ficarem juntos... 😊😊😊
haha tava com saudades desses dois. E vai ser filme ou serie?
ResponderExcluirAdorando..apaixonada pelos pássaros...😍😁😘Obrigada Lena!!
ResponderExcluirJá estava com saldades deses dois 2 fofos >.< , eu achei o segundo titulo melhor hehe , obg lena bjs......<3
ResponderExcluirLena, eu vi que a tradutora do inglês e o site mydramalist mudaram o título para "Advance Bravely", mas também não sei o certo. Mas muda o sentido um pouco, ao invés de ser "bravura avançada" (antes: Advanced Bravery) se torna "avançar bravamente". Procurei num dicionário chinês shì bù ke dang e aparece como irresistível, mas o último símbolo muda como você falou. Mas procurei pelos símbolos diferentes um diz: "当 (dāng)" é um advérbio ou verbo, e não faz sentido na frase, significa (adv.)"diante de; exatamente" ou (v.)"ser igual; trabalhar como" e procurei por "挡 (dǎng)" é um verbo que significa "impedir; resistir". Faz mais sentido! Chinês é muito difícil gente. Eu quero aprender, mas me falta cabeça pra isso e dinheiro..rsrsrs...
ResponderExcluirCaramba, ouvir já é complicado, pq qndo me apaixonei pela cultura asiática foi através dos doramas, mas de inicio achava toda aquela gritaria irritante, apesar de me acostumar e até gostar futuramente, mas confesso, aqui pra nós, os homens chineses são os mais bonitos na minha opinião, seguidos dos coreanos, mas a lingua em sí, prefiro ouvir os coreanos e em grau de dificuldades, realmente o chinês é mega complicado, acho q é legal sabermos ao pé da letra o significado real do título do filme, mas pra mim pelo menos, esse q usamos até agora já está tão vinculado a história q ficaria estranho mudar agora, bem, minha opinião... E q saudades desses dois lindos, esse Xiao faz mais cu doce q o Yin Zi, pelo amor, garoto fazido esse...kkkk
ResponderExcluirFeliz ano novo lenaa e obrigada por esse capitulo maraaaaaa. Adoro esses dois 😘😘😘
ResponderExcluirÓtimo capítulo
ResponderExcluirEspero que os capítulos fiquem maiores
Eles são.muito curtinhos
E eu tbm tô.doido pra saber como.e quando.esses dois vão ficar juntos
Bjs bjs...
Obrigado lena... 😘😘😘
Acho que o título está bom desse jeito, já marcou assim. Obrigada pela tradução Lena
ResponderExcluirDormir?Pra QUE BEBEER
ResponderExcluirO homem é o Superman, quebrar os vidros com os dedos e ficar bem kkkkk até o pássaro se apaixonou pelo outro, só falta você Xiao kkkk
ResponderExcluir