Oi gente!O que estão achando de Addicted até então? Espero que estejam gostando. Quem já leu Counterattack, a outra novel da Chai Jidan, já sabe que o desenrolar da estória é um pouco lento, porque ela apresenta os personagens e o desenvolvimento dos sentimentos deles pacientemente. Bem, o mesmo acontece nesta novel. Eu, pessoalmente, gosto desse ritmo (também). hehehePor favor, não copiem ou repostem essas traduções em outros sites sem minha permissão, por favor. É algo que faço de coração, mas não é por isso que não dá trabalho, né? Obrigada pela compreensão. XD
Bjs.

Lena.



Cap. 6 – Adorável velho casal



“O que? Você quer se transferir?”

Gu Hai acenou a cabeça, “Minha escola atual é muito perto da minha casa e, já que eu me mudei, é bem inconveniente sem transporte confiável.”

Fang Fei estava um pouco chocada com as palavras de Gu Hai. “Você acabou de dizer que saiu de casa?”

Gu Hai recostou-se vagarosamente contra o armário enquanto acendia um cigarro casualmente antes de responder, “O velho e eu brigamos”.

Fang Fei tomou o cigarro da mão de Gu Hai, “Você é novo demais para fumar. Deixe-me dizer, fumar pode afetar sua puberdade.”

“Eu já passei da puberdade”.

Os olhos de Feng Fei olharam involuntariamente para a região da virilha de Gu Hai, mas ela foi rápida em desviar seu olhar e fingir que nada tinha acontecido enquanto ela começava outra conversa.

“Então, que tipo de escola você está procurando?”

“É aí que preciso da sua ajuda”.

“Eu sabia. Não há nada de bom em você procurando por mim.”

Gu Hai partiu um pequeno sorriso. “Agora você é a única família em quem eu posso confiar.”

Fang Fei se sentiu emocionada ao ouvir essas palavras. Gu Hai era como seu próprio irmão. Ele sempre a seguia para onde ela fosse. Mesmo quando os dois cresceram ainda era do mesmo jeito, não importava o quê, ele sempre vinha encontrá-la.

“Na verdade, meu marido acabou de fazer amizade com alguém que, por acaso, é um diretor.”

“Então se apresse e diga a ele para me ajudar”.

“Espera um pouco”, Fang Fei segurou a mão de Gu Hai, “Eu devo lhe dizer antes de tudo, essa escola não é daquelas de alta qualidade, o ambiente de aprendizado não é tão bom quanto o da escola que você está agora. Bem, não é tão ruim, no entanto”.

“Contanto que eu possa estudar lá, tudo está por sua conta”.



Bai Luo Yin tinha acabado de ligar o computador e logar em seu e-mail; sua caixa de entrada estava preenchida com spam de mais de vinte e-mails não lidos de um endereço estrangeiro, e eles eram da mesma pessoa... Shi Hui.

Delete, delete tudo, completamente.

Se fosse para terminar, ele deveria fazê-lo de forma que não restasse nenhum traço de sentimento.

“Xiao Yin ah~ Venha aqui”.

A voz de vovó Bai chamou por ele do quarto ao lado.

Bai Luo Yin levantou rapidamente e foi ao quarto dela.

Vovó Bai estava sentada no sofá, uma figura pequena e gordinha, exatamente como uma pequena estátua de Buddha. Se ela não falasse uma palavra, todos pensariam que ela tem um corpo saudável e uma mente lúcida. Mas assim que ela falava, suas palavras os afastariam.

“Xiao Yin ah, serre¹ uma maçã para mim.”

Bai Luo Yin já estava acostumado com esse tipo de fala. Ele imediatamente pegou uma maçã e começou a descasca-la. Quando ele estava na metade do serviço, vovó Bai não podia mais olhar; ela pegou a casca da maçã balbuciando alguma coisa e a colocou na boca.

Bai Luo Yin tentou impedi-la, “Vó, não coma isso.”

“Grossa, grossa.”

Bai Luo Yin entendeu que sua avó dizia que ele tinha cortado a casca muito grossa.

Um ano atrás, sua avó era alguém muito comunicativa. Durante as reuniões de família só se escutava a voz dela. Naquele tempo, vovó Bai era uma pessoa bastante tagarela; dez pessoas não podiam competir com ela.

No início desse ano, vovó Bai foi admitida no hospital devido a uma embolia pulmonar², e depois uma trombose³ se formou ao longo das veias que levam o fluxo de sangue para o cerebelo, que a fez falar com aquela linguagem inexplicável.

Tome “serrar uma maça” ao invés de “cortar uma maçã” como exemplo, e, a maioria das vezes, ela chamava o vovô Bai de tio, ou chamava a tia de Luo Yin de irmã mais velha. Com o tempo, ela até chamaria seu próprio neto como alguém da mesma idade que ela.

“Vó, eu vou voltar para o meu quarto. O computador ainda está ligado.”

“Espere um pouco, eu quero conversar com você mais um pouco”.

Mais uma coisa: mesmo que a fala de vovó Bai não fosse a mesma de antes, ela ainda podia bater-papo entusiasmadamente, talvez até mais do que antes. Sempre que ela podia pegar alguém, ela falaria sem parar, ao ponto de todos da vizinhança fugirem sempre que a viam. Falando honestamente, apenas os membros de sua própria família seriam capazes de entender completamente seu atual, recém-criado, discurso.

“Quando você vai voltar para a sola (escola)4?”

“Em uma semana, aproximadamente.”

“Estude muito. Não seja arreliante (arrogante)5.”

Bai Luo Yin usou “voz de bebê” para responder, “Vó, não se preocupe, eu não serei arreliante (arrogante).”

Em menos de cinco minutos, vovó Bai começou a adormecer profundamente. Geralmente pessoas mais velhas teriam dificuldade para dormir, entretanto vovó Bai era, definitivamente, uma exceção. Ela acordava às oito da manhã para o café da manhã e voltar a dormir até o meio-dia, almoçava, voltar a dormir novamente até às quatro da tarde, se mexer pela casa um pouco, começar a jantar e, então, às oito ela se recolhia para a noite.

Em contraste com a vovó Bai, vovô Bai acordava e saía da cama às quatro da manhã, andar de bicicleta pela vizinhança, ao meio-dia voltaria para uma refeição, sair novamente à tarde, voltar de noite para o jantar, então sair para uma curta caminhada e, pelo tempo que voltava, já seria bem tarde da noite.

Eles só tinham uma coisa em comum: ambos tinham a cabeça confusa.

Por exemplo, os dois assistiam alguns programas na televisão e, então, de noite eles juntariam todos os eventos em um só. Na manhã seguinte eles contariam o drama de TV completa e detalhadamente e, rapidamente, procurariam alguém para recontar a estória.


Bai Luo Yin pegou, convenientemente, um roupão no sofá e cobriu vovó Bai com ele, então saiu do quarto.

_____________________________________________________________

Notas de Tradução:

¹Vovó Bai usa "" (kan, cortar – usado para se referir à árvores/madeira) ao invés de "" (qie, cortar/fatiar).

² Embolia pulmonar – um bloqueio subido em uma artéria pulmonar.

³ Trombose – uma séria condição causada quando um coágulo de sangue bloqueia o fluxo de sangue em uma veia.

4 (xié) – sapato; (xué) – escola. No inglês ficou school/shoe. Então procurei palavras que ficassem um pouco próximas também.

5 Essa foi difícil. *ufa* Vovó Bai troca: (nào) – barulhento, que causa problemas; por (ào) – arrogante. Queria que as palavras continuassem com os sons semelhantes, então coloquei do jeito que está. Vamos aprender uma palavra nova (pra mim foi... peço desculpas aos que já conheciam)? Arrelia – de mau agouro, zanga, provocador. Sinônimo de barulho, fuzarca. Arreliante, por sua vez, é que causa arrelia. =D

10 Comentários

  1. Cada dia adorado a Novel, sempre aprendendo detalhadamente cada personagem que a gente não via na web série Addicted Heroin. Muito obrigado por nós proporcionar uma tradução fabulosa, está de parabéns pelo bonito trabalho. Estou ansioso pelo o encontro de Bai com Gu.....

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigada! Fico feliz que esteja gostando. ^^
      Logo, logo eles se conhecem. hahaha

      Excluir
  2. Aonde encontro essa outra novel Counterattack?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu encontrei no Wattpad da @AnneNoh, em inglês. A tradução está boa.
      Também pretendo traduzir essa, mas estou em dúvida se começo já, porque atrasaria a atualização das outras também... Mas vou ver o que posso fazer. ^^

      Excluir
  3. Bruh, sei que não e fácil. Assistir essa webserie Counterattack achei muito fofo o casal. Surgio meio estranho mais acabou dando certo.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Pois é! hahaha Quero traduzir pq a webserie deixou muito a desejar. Muita coisa sem explicação, sabe? E é uma história boa. ^^
      ...
      É. Vou traduzir. kkkkkkkkkkkkk

      Excluir
    2. Isso e verdade, mais gostei muito dos atores..... mais a história ficou confusa.

      Excluir
  4. Amo ler essa novel e segunda vez que to lendo e adoro a nota de tradução 💋❤

    ResponderExcluir
  5. É bom saber sobre os personagens que não tiveram todo seu tempo durante a série. Só aparecia que a avó dele tinha algum problema mas nunca falava o que era e se falou eu não percebi pq terminava tão rápido os episódios... É o que eu sempre digo: livros sempre serão melhores que a adaptação. Hahah 💕 Amando seu trabalho de traduzir e imagino o quanto deve ser trabalhoso. Tá ótimo. 💛

    ResponderExcluir