Continuando...
Jhuny: Ohohohoh, o primeiro capítulo pervo da história. Devo confessar que sempre fico vermlho lendo capítulos hot. Preparem-se para tudo o que vem a seguir. Aproveitando o espaço, gostaria de agradecer a Lena pela chance que estou ganhando e a todos os leitores do blog, por lerem a novel que estou traduzindo. Prometo dar sempre o melhor de mim para trazer a todos, capítulos fresquinhos. Agora, vamos ler...
Lena: Como é?!
Que autor(a) apressadinho(a). XD hehe Me acostumei tanto com o ritmo da CJD que dá nisso. hahaha
_______________________________________________
Capítulo III
Tradução: Jhuny
O tempo parecia não tocar as montanhas, e um
mês se passou em um piscar de olhos. Com grande parte dos seus ferimentos
curados, Shen Liangsheng fez sua
viagem de volta à seita. Antes de sair, ele tirou o passe de hufa do cinto. O
passe foi feito de uma peça de Yin e uma peça de Yang, e ele deu a Chin Ching a peça do Yin como um símbolo
para sua futura negociação.
O médico agiu de forma bem formal desta vez,
por causa dos pensamentos impuros que abrigavam sua mente. Ele escondeu todos
os sorrisos e risadas, todas as palavras e comentários e despediu-se do homem,
“Enquanto não o vejo, Shen-hufa,
desejo-lhe uma jornada segura à frente”.
Com Shen
Liangsheng partindo, Chin Ching
ficou sozinho novamente em sua cabana nas montanhas, mas os fantasmas do homem
pareciam cercar todo o seu redor. Quando comeu sozinho na mesa, ele se lembrou
de que não deixava de prestar atenção às mãos do homem, quando compartilhavam
uma refeição.
Shen
Liangsheng tinha uma pele mais pálida
que o habitual. Seus dedos eram longos e esbeltos sem sobrancelhas
protuberantes. Os calos que deveriam pertencer a um espadachim não eram
discerníveis, mas, com um olhar, alguém poderia dizer que as mãos pertenciam a
um praticante de artes marciais, que tinha o poder de decapitar homens com as
mãos nuas.
Poucas vezes ele ficou tão absorto que seu
olhar seguia as mãos, os kuàizis e a comida até os lábios do homem. Ele via os
lábios se separarem e a comida ser cuidadosamente mordida, mastigada e
engolida, mas ele estava com a ligeira impressão de que o homem não se
importava se era peixe ou carne entrando em sua boca ou tofu e erva. Talvez uma
refeição não fosse nada mais do que ingerir comida para o homem.
“Sim?” Uma vez o olhar atento de Chin Ching demorou tempo demais, fazendo
com que Shen Liangsheng o
questionasse. A voz do homem não carregava descontentamento, mas era mais do
que suficiente para trazer Chin Ching
de volta à realidade.
“Nada. É que fico envergonhado como
anfitrião, já que a comida é monótona.” Chin
Ching usava um sorriso educado, mas estava se perguntando secretamente qual
seria o gosto dos lábios dele.
“Não se preocupe”.
Talvez não tenha gosto de nada, Chin Ching pensou enquanto sorria. O
homem provavelmente não poderia provar todos os sabores da vida.
Às vezes, quando Chin Ching sentou-se junto à janela com um livro e um pote de chá
fino, ele ainda veria o homem que praticava com sua espada no pátio.
De um modo geral, Chin Ching deve dar privacidade ao homem, pois nem todos os
espadachins estavam dispostos a deixar que os estranhos observassem suas
técnicas. Shen Liangsheng, no
entanto, não parecia se importar com a observação do médico à cada uma de suas
posições, todos os golpes. Às vezes, descontraído, outras vezes rápido, os
movimentos não faziam uso do chi do homem ou a intenção de matar, mas a
essência da espada era evidente.
Mais de dois séculos se passaram desde que a Seção Hsing1 chocou o
chianghu com a carnificina apocalíptica, e o evento quase se tornou uma lenda.
Duzentos anos depois, a Seção Hsing
não havia travado outra guerra, mas a mera menção de seu nome atingia o medo no
coração de cada pessoa no chianghu. O horror do incidente era visível.
[1. Literalmente “punição” ou “penalidade”.]
Shen
Liangsheng provavelmente estava
praticando apenas para passar o tempo e, portanto, não mostrou à capacidade
sobrenatural de forçar uma dúzia de seitas à extinção de que uma hufa da seita
demoníaca era lendária. Tudo o que podia ser percebido era a sua espada
dançante e o seu fluente encanto.
Normalmente, depois de observar um pouco, Chin Ching olhava para o livro dele,
lamentando. As criações da natureza eram lindas e misteriosas, mas não
importava a inspiração desse homem, ele não era mais do que uma arma demoníaca
da Seção Hsing. O rumor dizia que a
hufa da Seção Hsing atingia um estado
de altruísmo, abandonando todo o senso de si próprio e a ganância mortal e
obedecia apenas aos comandos do líder da seita – se lhe dissesse que matassem
mil homens, ele não descansaria até que todas as mil almas deixassem os seus
vasos carnais. Chin Ching agora
julgou o seu rumor ser verdade.
O passe Yin que Shen Liangsheng deixou para trás foi inicialmente usado por Chin Ching como acessório de cinto. Seu
material era mais peculiar. Nem pedra, nem metal, era tão frio quanto o gelo, e
Chin Ching podia sentir sua
temperatura mesmo através de duas camadas de roupa.
No final de uma noite quente de verão, Chin Ching enfiou o passe sob seu
travesseiro de bambu. Rolando de um lado para o outro com uma bochecha contra o
travesseiro, ele adormeceu com facilidade com o frescor indistinto exsudado
pelo passe. (Exsudado: suar, transpirar)
Talvez, ele não devesse ter levado consigo a
posse intima2 do homem para a cama, pois naquela noite, Chin Ching teve um sonho sensual.
[2. O termo original refere-se a algo que é
mantido perto de um corpo em todos os momentos, como um colar, pingente ou
charme. Isto é significativo porque esses itens às vezes são distribuídos ou
trocados como um símbolo de promessa (por exemplo, noivos) e muitas vezes
transmitidos de uma geração para a outra como herança.]
Quando acordou no meio da noite, suas roupas
íntimas estavam molhadas com suor e se agarravam à sua pele. O membro entre as
pernas ainda estava duro e seu corpo queimando. Incapaz de se segurar, ele
pegou o objeto embaixo do travesseiro, seu toque gélido fazendo com que o calor
dentro dele parecesse mais insuportável.
Fechando os olhos e apertando o objeto, Chin Ching lentamente o trouxe para a
sua clavícula, quando um arrepio o atravessou. No quarto escuro, um estranho
sorriso encontrou caminho para seu rosto. Seus dedos empurraram o objeto para
baixo sobre a sua camisa até um ponto em seu peito ligeiramente para a direita.
Sob o arrepio, seu mamilo direito começou a se animar sem ter sido estimulado.
Na frente do objeto, havia um yenwei, a
criatura representada no Shan-hai Ching3
como tendo o corpo de uma cobra e a cabeça de um humano. Aquele que contempla a
criatura deve dominar o reino. Chin Ching
se perguntou com alegria se Shen-hufa
ainda poderia manter sua expressão emocionante e impassível após descobrir que
ele estava usando seu passe de hufa para fazer isso.
[3. Também conhecido como Clássico de Montanhas e
Mares, uma compilação de textos datada de mais cedo até o século IV A.C. sobre
a geografia mítica da terra]
O passe era retangular e as bordas foram
polidas com um ponto parecendo uma lamina. Um pouco distraído, Chin Ching começou a brincar com o seu
mamilo através de sua camisa de algodão usando um canto do objeto. Com um movimento
ligeiramente mais forte de seu pulso, ele sentiu um leve corte como o de uma
faca, mas, por causa da sensibilidade do local, ele acolheu a dor com prazer.
Sua virilha já estava frustrantemente
inchada, e agora, com o prazer do peito que estava sendo acariciado, o membro
se empurrou contra as calças de Chin
Ching como se estivesse tentando afastar suas amarras. A cabeça cutucava o
algodão fino, molhando-o com sua essência que escorria através do buraco. O
fluido penetrou no pano e Chin Ching
sentiu algo úmido contra sua pele.
Seus dedos deslizaram o passe até sua
virilha, pressionando o rosto da escultura contra ela. Ele aplicou mais força
na ponta dos dedos e empurrou os desenhos contra o saco pendurado abaixo de sua
ereção, provocando uma sensação indescritível e pecaminosa.
Ele então deslizou o passe sobre o seu saco,
lentamente esfregando-o em seu membro caminho à cima. Sob sua cueca, a sensação
era vaga e assanhada, deixando-o mais ansioso. Mais e mais de sua essência
saiam de seu membro, molhando completamente o remendo do pano perto da cabeça.
Acariciando em volta, Chin Ching
abaixou suas calças e a cabeça de seu membro saltou de debaixo do pano, ficando
próximo de sua barriga.
Uma rajada repentina de vento soprou através
do céu noturno nublado, deixando um raio de luar na sala escura para iluminar
mais a cena na cama. Chin Ching
continuou esfregando as esculturas do passe contra seu membro como se ele
estivesse apaixonado por essa vaga sensação assanhada. O passe Yin estava
estranhamente frio e seu membro ardente em chamas. A frieza atravessou o
algodão e enrolou-se ao redor daquela vara, queimando, assim como os dedos
brancos, fortes e delgados do homem. Ao fechar os olhos, Chin Ching imaginou o par de mãos frias e sem coração que haviam
cometido os crimes mais hediondos e mais pecaminosos segurando seu membro e
acariciando-o. Um gemido suave escapou de seus lábios.
O som era bem audível na quietude da noite.
Abrindo os olhos, Chin Ching empurrou
a parte superior do seu corpo para cima com a mão esquerda e viu debaixo do
luar nebuloso seu corpo parcialmente despido e seus quadris girando sozinhos
com o movimento da mão direita. A cabeça desordenada e lisa de seu membro
estava espiando sob suas calças e deixara uma leve substancia em seu estomago,
refletindo eroticamente o brilho da lua.
Para isso ser despertado... Chin Ching riu. Embora ele se chamasse a
si mesmo de pervertido, era apenas uma expressão. Por ter nascido com um
coração incomum, ele abriu pouco espaço para a luxúria e, além dos hábitos de
jogar, ele tinha um estilo de vida bem abstinente.
Mas Shen Liangsheng era diferente. Com um
sorriso leve sob seus lábios, Chin Ching
reconheceu que, para ele, o homem era diferente no momento em que ele conheceu
sua identidade. Mas este “diferente” era diferente do “diferente” que ele
esperava inicialmente. Que pequena língua engraçada.
À medida que esses pensamentos passavam por
sua mente, suas mãos não deixavam de se mover. Ele estava se sentindo excitado
por causa de um homem e isso induziu nele um prazer quase masoquista.
Ele se viu masturbando com o passe,
esfregando seu membro com aquele item intimo do homem e sentiu-se tão
desinibido – tudo isso sem ter contato direto com a sua pele protegida do item
por sua calça.
Ele observou seu pênis se encher com tanto
sangue que a cabeça inchada quase brilhava em um tom de vermelho e um fluxo
interminável de fluidos limpos, mas impuros, gotejavam do buraco. Ele fez uma
súbita mudança de movimento e trouxe um canto do passe para aquele pequeno
buraco na cabeça. A dor afiada, misturada com o prazer, correu para sua cabeça
e seu membro tremeu algumas vezes antes de se libertar.
Chin Ching recostou-se, ofegante por um tempo. Ele
segurou o passe para estudá-lo sob a luz do luar.
Um pouco de esperma4 caíra no
objeto e o liquido leitoso deslizava pelos desenhos, parando entre as duas
cabeças no topo do corpo serpentino denso do Yenwei.
[4. O autor menciona repetidamente que o passe é
Yin, e aqui ele usa especificamente o termo “Essência Yang” para se referir à
ejaculação masculina]
Palavra por palavra, Chin Ching recitou a história no Shan-hai Ching: O yenwei tem a cabeça do homem, o corpo de
serpente, e usa vestido roxo e uma coroa vermelha, e aquele que vê isso,
dominará o reino... huh.
_________________________________
Ilustrações:
Passe da Dinastia Qing que indica identidade
e que seu portador pertence à residência de um príncipe.
Passes usados pelos taoistas para convocar
deuses.
Ilustração do Yenwei
_____________________________________
_____________________________________
Lena: Talvez eu só consiga postar o Cap. 4 mais tarde. =X
MEODEOS! JÁ TEM HOT? Eu tbm tava acostumada às outras novels hehehe (agora vou ler~~ BORA) Obrigada Jhuny e Lena S2 Lindos dmais e.e)
ResponderExcluirSem querer dar spoilers, essa novel é um tiquinho diferente do que a gente costuma ler (cheia de todo aquele amor, carinho). E as cenas hot são constantes... aproveitem muahahah
ExcluirJá tô adorando essa novel ashauhsuahsuahs.
ResponderExcluirObrigada Jhuny e Lena!!!
Oie Suellen! Que bom que está gostando. Logo teremos mais atualizações ♡♡♡ obrigado por ler Living to Suffer
ExcluirSão quantos ep??
ResponderExcluirPor hoje só falta o quarto capítulo... que a Lena vai postar mais tarde...
ExcluirAaaaaaaaa eu to é no chão!
ResponderExcluirMuito obrigada por estar traduzindo, eu estou muito ansiosa pelo próximo capítulo!!
Bom dia Livia. Eu que agradeço por você acompanhar a tradução e o blog da Lena... ♡♡♡
ExcluirAmando essa história S2 Que postagem rápida rs Jhuny e Lena vcs são demais S2 Continuem assim.Fighting!!!! Sucesso ao blog e aos nossos lindos tradutores e revisores que nos presenteiam com maravilhosas histórias bem traduzidas com tanto carinho S2 Bjs lindos:*
ResponderExcluirObrigado Desiree... eu estou montando um cronograma básico. Essa semana tá corrida pra mim e hoje vou ficar com meu sobrinho de 7 meses. Estou de folga e vou tentar traduzir um capítulo cuidando dele ahahahah
ExcluirBem diferente do que estamos acostumadas mas estou adorando, muito obrigado!
ResponderExcluirJhuny tira o champanhe de mim, eu estou morridOOo EU ADOREIII EU SEI QUE JÁ TEM O CAPS 4, MAS EU SOU PIRANHA E VOU RELER AHHH ansioso, ansioso, ansioso, ansioso
ResponderExcluirAcabei de achar minha citação favorita da história até agora
ExcluirAhahahahah obrigado por ler, Bruno! Logo teremos capítulos novos e momentos gloriosos!!! ♡
ExcluirE qual a sua citação favorita?
ExcluirMas gente...o q- c-certo, com qual cara ele vai devolver esse treco?
ResponderExcluirAposto que essa profanação (HOT) do objeto sagrado vai ter consequências no futuro. Boas ou más.
ResponderExcluirObrigada Lena e Jhunny pela tradução♡♡♡ ^ ^
Ps: Foi um amigo do Whatsapp que indicou essa novel(Rafa Killua) eu ia ler em inglês, mas ele disse que vc estava traduzindo.
Aposto tbm, muajuasmuajuas
ExcluirSerá? Ahahahahaha
ExcluirCaaaraaaa, esse redefiniu o significado de masturbação kkkkk adorando a novel!!!!
ResponderExcluirSim kkkkkkkkk
Excluir