Lena: Oi de novo!

           Antes de dar a palavra ao Jhuny, só quero dizer que li os comentários daqueles que estão em abstinência. O Jonah teve que fazer uma viagem na correria, por isso ficou um tempo sem poder traduzir, mas ele já me mandou outro capítulo de Addicted, então vou postá-lo amanhã. =D

          Para aqueles que perguntaram sobre CA também - e que não estão acompanhando a tradução que indiquei no Wattpad - apareceu uma pessoinha fofa pra traduzir pra gente, e ela já me mandou um capítulo, então postarei esses dias também. É isso. =D Bjs. Uma boa noite pra todos. ^^/
-----------------

Jhuny: Olá queridos leitores, como vocês estão? Saudades de ver vocês comentarem nas postagens. Sei que aguardaram muito por isso e vocês serão muito bem recompensados, pois estou trazendo um combo para vocês se deleitarem com vossas imaginações.

             O capítulo é longo e tem aquilo que vocês amam: MUITO LEMON. Então, vamos largar de enrolação e partir pro que é bom. APRECIEM MUITO E SEM MODERAÇÃO! XoXo 



_______________________________________________________





Capítulo XII

Tradução e revisão: Jhuny




Chin Ching estava pintando perto da janela quando viu Shen Liangsheng novamente. No meio de completar um retrato de crianças comemorando o ano novo, ele ouviu batidas na porta e foi atender. Shen Liangsheng estava do lado de fora, as mãos cruzadas atrás das costas e deu apenas um leve aceno de cabeça quando viu o médico.
“Você certamente está se tornando cada vez mais educado, Shen-hufa, entrou sem convite pela última vez, mas dessa vez bateu antes.” Sorrindo, Chin Ching deu um passo para o lado, deixando o homem entrar. “Você está apenas parando antes de voltar para os seus negócios novamente?”
Shen Liangsheng olhou com o canto dos olhos e respondeu com indiferença: “Você pode considerar minhas visitas como quiser”.
“Oh! Será que Shen-hufa está aqui especialmente para me ver?” Chin Ching obviamente entendeu o significado implícito, mas ele ainda o provocava maliciosamente.
Não prestando atenção no atrevido médico, Shen Liangsheng notou o pincel e a tinta sobre a mesa e foi investigar. “Foi você quem pintou esse guarda-chuva?”
“Que guarda-chuva?” Chin Ching fez uma pausa, confuso, até que ele se lembrou da tempestade de quando conheceu Shen Liangsheng e o guarda-chuva de papel-óleo que ele carregava. Ele disse em um tom de surpresa: “Você ainda se lembra disso? Mas não fui eu; foi o trabalho do meu shifu.”
O homem assentiu com a cabeça e não fez mais comentários, mas ocorreu a Chin Ching que, desde que seu shifu sentira uma presença do lado de fora do quintal, era muito provável que Shen Liangsheng também o tivesse detectado, porque sua neikung era certamente mais avançada que a do seu shifu. Embora a hufa não perguntasse diretamente devido à sua natureza calculista, isso não significava que Chin Ching pudesse ficar quieto sobre o assunto.
“Falando do meu shifu... hmm...” Chin Ching coçou a cabeça. “A última vez que ele me visitou... nós provavelmente estávamos no meio de... então...”
“Então?” Shen Liangsheng ergueu as sobrancelhas.
“Então, quando você terá tempo para ir encontrá-lo comigo?” Imitando o homem, Chin Ching ergueu as sobrancelhas também. “Eu não tenho pai nem mãe, apenas meu shifu. Quanto mais cedo você encontrá-lo, mais cedo nós podemos amarrar o nó.” [N/T: “Amarrar o nó” é um passo literal na cerimônia tradicional de casamento. Ver imagem ao lado.]
“Boa.”
“...estou brincando. Se eu realmente o levasse para vê-lo, sua raiva provavelmente explodiria o telhado.” Depois de todo esse tempo, Chin Ching ainda não havia aprendido com seus erros e continuava tentando falar melhor com o homem. Suas constantes derrotas eram aparentes, mas ele simplesmente não conseguia se conter. “Além disso, meu shifu não é apenas ninguém. Você não pode vê-lo simplesmente porque você quer.”
“Não importa. Você não poderá conhecer meu pai, que faleceu há muitos anos, e você já conheceu Miao Tangku.” A entrega de bandeja de Shen Liangsheng manteve a brincadeira fluindo.
“Huh?” Apanhado de surpresa pela menção de Miao Jan, Chin Ching ficou boquiaberto com a hufa. “Nunca ouvi falar do costume de encontrar velhos amantes antes da cerimônia.”
“Miaotangku é a irmã jurada do meu pai [1].” Shen Liangsheng estava finalmente falando casualmente do seu passado. “Eu também não tive mãe enquanto crescia, então não tenho problema se você estiver disposto a oferecer chá para ela [2].”
[N/T: 1. É comum que dois xia jurem lealdade um ao outro; 2. É costume que a noiva se ajoelhe aos pés dos pais do noivo e lhe ofereça chá.]
“Por que não seria você oferecendo chá para o meu shifu?” Chin Ching deixou escapar essa resposta sobre o chá da noiva antes de se concentrar em Miao Jan como a irmã do pai de Shen Liangsheng... Assim foi esse incesto?
“Eu não compartilho nenhum relacionamento particular com Miao Tangku.” Shen Liangsheng lhe lançou um olhar.  “Não pense demais, Chin-taifu”.
“Nossa, ela é mais velha afinal de contas, mas você se refere a ela de forma distante. Você deve ter sido impopular entre os adultos quando era jovem [3].” Chin Ching fez uma observação provocativa, mas insistiu em mais detalhes particulares. “Seja honesto comigo, Shen Liangsheng. Qual é a idade de Miaotangku hoje?”
[N/T3: É geralmente favorável se referir aos adultos por seu status familiar relativo à própria criança.]
Se meu pai estivesse vivo, ele teria mais de sessenta anos de idade. “Miao Tangku é cerca de dois anos mais nova que ele.”
“Uh...” Chin Ching tinha ouvido falar do título de Miao Jan de “Fairy in a Portrait (Fada no Retrato)” – claro, a maioria no chianghu ainda a chamava de “bruxa malvada que simplesmente não morreria” – mas ele nunca teria imaginado uma diferença ridícula entre sua aparência de menina para a sua real idade. Ele ficou mudo.
“O que você fez no lugar, ficou bom.” Shen Liangsheng mudou de assunto quando ele voltou a falar.
“Hm?” Chin Ching examinou seus arredores. Ele não havia feito nenhuma mudança nos móveis, mas logo percebeu que o homem estava se referindo à falta do frio úmido do inverno do sul porque o chão de sua cabana estava forrado com tikang [4], que era típico da região norte.
[N/T4: Aquecimento térmico, “o sopro do dragão”, se originou no norte da China por volta do Século 10 a.C. As casas eram cobertas com telhas de barro e as partes de baixo eram conectadas ao fogão da cozinha por tubos. O calor produzido pelo fogão circulava, era absorvido pelos ladrilhos de barro e irradiavam pelo quarto. A quantidade do produto poderia variar desde a plataformas de dormir (kang), por todo o chão ou até mesmo pelo chão e paredes para aqueles que podiam pagar.]
“O tikang era para as plantas, mas eu sou sensível ao frio, então eu compartilho alguns dos benefícios.” Andando até a mesa, Chin Ching pegou o pincel bem ao lado de Shen Liangsheng. Ele conversava vagarosamente com o homem enquanto acrescentava alguns pequenos golpes de alegria e risos aos rostos das crianças que cobriam os ouvidos dos fogos de artifício.
“Você sabe que existem ervas que temem o frio, mas que só podem ser semeadas no meio do inverno e, portanto, crescem apenas nos lugares mais ao sul. Ouvi dizer que os mares são mais azuis que os céus em pleno verão, e você pode ver cardumes de peixes brincando em águas rasas e corais de todas as cores do arco-íris, um pedaço do qual pode valer mais que ouro...”
“A pintura também é legal”. Parecia que o homem mais alto não estava ouvindo sua tagarelice, enquanto observava o papel e dava louvores – é claro que o elogio também não parecia muito sincero.
“É só para matar o tempo. É muito cedo para desenhar para o ano novo [5]”. Chin Ching mudou para o pincel vermelho [6] e estava dando vida aos fogos de artifício e celebração na pintura quando Shen Liangsheng de repente o puxou para o seu abraço. Incapaz de levantar o pincel a tempo deixou uma faixa inclinada de vermelho no papel.
[N/T: 5. Era mais comum para artistas antigos fazerem arte que correspondesse à estação, uma vez que aumentava a estética; 6. A cor de tinta mais comum é a preta, seguida pela cor vermelha. Muitas vezes, se encontra em uma escrivaninha tradicional um pincel específico para tinta vermelha. Nesse caso, é provável que Chin Ching esteja pintando apenas com essas duas cores, o que não é incomum.]
“... e eu aqui estava me perguntando por que você estava de bom humor para conversar tanto comigo”. Longe de se sentir ofendido, Chin Ching soltou uma risada. Ele largou o pincel e se virou para o homem. Provocando, ele disse: “Se a cama fosse o seu objetivo final, você poderia ter sido direto em vez de arruinar minha pintura, sabe?”
Era tão quente quanto uma tarde de primavera dentro da cabana, e até alguém como Chin Ching usava apenas uma túnica de camada única. Sem uma palavra, Shen Liangsheng começou a manobrar discretamente ao redor do manto e do cinto enquanto beijava e chupava um dos lóbulos das orelhas do médico. Quando Chin Ching estava totalmente nu, o homem mais alto o ergueu sobre a escrivaninha e se  posicionou entre as pernas abertas, deixando as calças roçarem contra o membro flácido. Com a cabeça levemente curvada, ele mordiscou ternamente o pomo de adão do médico e explorou o corpo com ambas as mãos, aparentemente enfeitiçado com esse corpo macio e sedoso.
“Shen-hufa, você realmente veio especialmente para me ver?” Um pouco delicado, Chin Ching estava perguntando através de risos suaves. Shen Liangsheng sentiu a pele contra os lábios tremer, como se estivesse beijando uma borboleta timidamente agitando suas asas.
“Sua montanha não é tão longe, mas definitivamente não é perto, também...” Chin Ching desviou ligeiramente a cabeça enterrando-se no canto do pescoço e perguntou sorrindo: “Agora que você tem que correr de um lado para o outro, você não se arrepende de ter desperdiçado todo o tempo que passou aqui se recuperando?”
“Sim. Mais uma razão para eu compensar isso.”
Chin Ching só pretendia provocá-lo e não esperava que o homem admitisse o arrependimento. Antes que ele pudesse formular uma resposta, ele foi empurrado de volta para a mesa. Ele observou o homem pegar um pincel de cabelo misto [7] Huchou [8], mergulhá-lo no fluido restante de tinta e, usando sua pele como papel, começar a pintar de forma graciosa alguma arte desconhecida.
[N/T: 7. Os três tipos mais comuns de cabelos usados em pinceis são feitos com pelos de lobo, de cabras e misto; 8. Huchou é um dos quatro lugares conhecidos por pinceis de qualidade e é supostamente o berço do pincel de tinta em si (Dinastia Qin, 3° Século a.C).]
Poderia ter sido um rio – Chin Ching fechou os olhos e sentiu os pelos espinhosos se arrastarem em curvas como a água fluindo rio abaixo, em momentos devagar em outros rapidamente, uma combinação de Yin e Yang. A ponta do pincel parou abaixo do umbigo e quebrou o contato brevemente. Quando o contato foi reiniciado, o pincel de Huchou foi substituído por um pincel de cabelo macio hsiaokai [9]. Os pelos macios tocavam e rodopiavam, espalhando formigamentos pelo peito enquanto passavam pelos mamilos, sempre dançando para longe após o menor toque e deixando para trás apenas um traço que lembrava erotismo. As duas protuberâncias gradualmente se levantaram chamando uma silenciosa atenção, assim como o membro abaixo, ficando cada vez mais duro a cada pincelada.
[N/T9: Xiaokai (hsiaokai) é talvez a escrita com os requisitos mais rigorosos para o tipo de pincel usado, e passou a se referir aos pinceis capazes de produzir uma boa caligrafia xiaokai. “Hsiao” (xiao) significa pequeno enquanto “kai” se refere ao traço regular.]
Por fim, depois de um bocado de chá, Shen Liangsheng largou o pincel. Chin Ching abriu os olhos, que agora estavam nadando em luxúria, e viu um rio serpenteante, serpenteando por seu torso, alinhado em ambas as margens, com juncos em flor balançando ao vento, e um ganso selvagem solitário voando sobre a água. De fato, uma cena melancólica e desolada.
“Com o tempo, a geada desce, de cima do rio e dos leitos de junco amarelo, enquanto um grito sinaliza a aproximação do ganso selvagem [10]”. Sorrindo para Shen Liangsheng, Chin Ching pegou a mão esquerda do homem e esfregou o polegar levemente na palma da mão. “As imagens do poema são cativantes, e é bom e tudo o mais, mas Shen-hufa, você não poderia desenhar algo um pouco mais auspicioso?”
[N/T10:  A última linha do poema, Guo Qin Lou ( 秦樓) de Chen Yun Ping (陳允平, aprox. 1220-1295).]
“O que você considera auspicioso, Chin-taifu?” Shen Liangsheng se inclinou para questionar o médico. Vendo o homem nu embaixo dele, os olhos incapazes de conter a excitação sensual e a pele levemente rosada, ele teve uma ideia. Ele pegou o pincel de kuei [11], mergulhou-o levemente no vermelho e pontilhou uma vez perto do olho do médico. Junto com a falsa marca de lágrimas, a marca do rouge parecia ainda mais atraente.
“O que você acha Shen-hufa?” Chin Ching levantou a cabeça para um beijo que não era profundo. Seus lábios apenas tocaram e se esfregaram lentamente um contra o outro. Ele calmamente continuou: “Me serve bem por ser vitima da flor de pêssego [12]”.
[N/T: 11. Um dos menores pinceis; 12.  A flor de pêssego inundada ( 桃花) se refere a vários patzu (bazi) que estão associados a conflitos românticos e luxúria excessiva.]
O médico mencionou a flor de pêssego, então a hufa realmente pintou. Além disso, ele desenhou em um local bastante indecente.
Com o pincel kuei vermelho na mão direita e o membro totalmente duro de Chin Ching à sua esquerda, Shen Liangsheng começou a pintar da base para cima, traçando cuidadosamente os galhos e folhas, depois ilustrando a sépala para apoiar a cabeça inchada. Sua técnica era imaculada e completamente firme, mas os cabelos finos eram tortuosos e faziam Chin Ching gemer em voz alta. No momento em que Shen Liangsheng pintou todas as pétalas da flor na coroa, a voz de Chin Ching estava à beira de rachar.
Shen Liangsheng estivera pressionando a minúscula fenda no topo enquanto ele pintava, e quando ele terminou e ergueu o dedo confinante, jorrou os transparentes sucos de amor que haviam sido reprimidos. As últimas gotas continham até mesmo um traço de branco leitoso. A euforia extática do médico evidentemente estava forçando os limites da liberação prematura.
Os pigmentos frescos das pétalas estavam nublados pelos fluidos pegajosos. Com um aperto solto em seu membro, Shen Liangsheng comentou perto do ouvido do médico: “Quando alguém tem muitos conflitos, muito desejo, é chamado de flor de pêssego inundada [13]. Chin Ching, você literalmente atraiu isso”.
[N/T13: A flor de pessegueiro está intimamente associada com a estrela Xianchi (piscina salgada) onde, segundo o mito, o Sol se banha no final de cada dia. Essa estrela na astrologia chinesa está diretamente relacionada à abundância de amor e perda de riqueza na vida de alguém. No uso casual, a flor de pêssego se tornou sinônimo de romance e assuntos. Além disso, o ponto desenhado por Shen Liangsheng está em um local que os leitores chineses poderiam associar à suscetibilidade ao sexo.]
Chin Ching olhou para sua virilha. Uma flor avermelhada de pêssego, com seus galhos e folhas, enfeitava um pênis orgulhosamente ereto. No primeiro caso, foi muito provocativo para ele continuar observando, mas no momento seguinte ele se encontrava com o olhar grudado naquilo como se tivesse medo de perder uma fração de segundo. Shen Liangsheng estava lentamente se abaixando, sua cabeça se aproximando do eixo de Chin Ching, mas ele não levou a coisa à boca. Em vez disso, ele lambeu a cabeça repetidamente provocando a fenda no topo.
O tikang era tão quente que Chin Ching deixara uma janela aberta até a metade para circulação, deixando a área da escrivaninha sob a brilhante luz do sol de inverno. Nos raios pairavam os grãos de poeira do mundo terrestre como uma leve nevasca que não caia no chão nem se transformava em nada.
Chin Ching ofegou enquanto observava a visão obscena e explícita diante de seus olhos, observando cada lambida. Toda vez que a língua tocava suavemente sua cabeça escorregadia, o prazer que ele recebia amplificava dez vezes. Ele não pôde evitar empurrar seus quadris para frente e implorar suavemente: “Deixe-o entrar mais fundo... estou preste a...”
Inesperadamente, a boca de Shen Liangsheng se abriu e levou o membro a boca, manchando seus lábios incomumente pálidos com um vermelho brilhante. Contra aquele rosto frio e esculpido, o sangue parecia ser o que restava do banquete sangrento de Asura, horripilante e fascinante.
Gemendo e ofegando, Chin Ching achou impossível durar muito mais sob a nova onda de estimulação. Shen Liangsheng o acolheu e o chupou apenas algumas vezes antes que o comprimento em sua boca sacudisse e disparasse jatos de sêmen salgado que lhe provavam como sangue.
Em vez de engoli-lo, Shen Liangsheng apoiou os quadris do médico, ele colocou os lábios contra a entrada e empurrou o fluído para fora de sua boca. Ele então espalhou a substância pegajosa com uma mão e com a outra gentilmente limpou a baba restante pendurada no membro macio. “Flores soprando, pegando pistilos, a primavera chegou novamente [14]”. Isto é bastante auspicioso para você, Chin-taifu?
14 – A primeira metade da linha vem de um poema reminiscente, Yu Mei Ren (虞美人) por Yan Ji Dao (晏幾道).
Chin Ching não captou sua pergunta, pois ele ainda estava se recuperando de seu clímax.  Tudo o que ele podia sentir era uma ligeira viscosidade em torno de sua entrada, mas no momento seguinte ele sentiu algo entrar. Não era um dedo – algo mais duro e mais longo – e depois de voltar aos seus sentidos, ele percebeu que deveria ser o eixo de um pincel.
O que Shen Liangsheng estava usando era chungkai [15] que era fino o suficiente para deslizar suavemente com o lubrificante. Por um tempo, a hufa bombeou para frente e para trás enquanto a contorcia antes de retirá-la completamente. Com dois dedos, ele esticou a abertura e balançou o pincel para fazer cócegas na área sensível com os cabelos, mas logo a dirigiu diretamente para a entrada.
“Vamos deixar isso claro primeiro...” Um nervoso Chin Ching apertou a manga do homem. “Se você vai fazer isso, é melhor não usar nenhum usado. O termo ‘um intestino cheio de tinta [16]’ não deve ser tornado real”.
[N/T15: “Chung” significa médio e “Kai” seria a linha. São pinceis que poderiam produzir uma linha  ‘kai’ de tamanho médio, eram chamados de “Chungkai”; 16. A expressão é usada para descrever alguém que abriga um gênio literário ou poético dentro de si.]
“Chin Ching...”, Shen Liangsheng puxou o pincel e passou um dedo sobre os pinceis pendurados e sem uso. “Você pode escolher por si mesmo”.
O médico se virou para ver no estande apenas dois takai de cabelo de lobo [17] e duas de barba de cabra titou [18]. Ele tentou fazer um acordo, franzindo a testa: “Eu poderia não escolher?”.
[N/T17:  “Ta” significa grande e “Kai” seria a linha. São pinceis que poderiam produzir linhas de tamanho grande, daí o nome “Takai”; 18. Esse é um dos maiores pinceis comumente usados em caligrafia.]
“Não seja bobo”.
Foi uma expressão calorosa de conforto, mas dita no presente momento só deixava Chin Ching triste e descontente. Ele optou por fechar os olhos para a situação desesperadora enquanto se sentia aberto. Quando os pelos do pincel varreram sua entrada, cutucando e fazendo cócegas, uma noção absurda ocorreu a ele. Ele se perguntou como o pacote de cabelo macio se sentiria escovando e coçando suas entranhas.
“Você já está molhado aqui”. Shen Liangsheng firmemente empurrou o pincel quando ele perguntou: “É tão bom assim?”.
Chin Ching queria retrucar que, considerando a sua função original, era natural reagir a ser penetrado lá, mas infelizmente Shen Liangsheng não parou para lhe dar qualquer margem de manobra, em vez de adicionar outro takai. Os eixos juntos não eram muito grossos, mas as pontas dos pinceis eram um pouco maus grossos que os anteriores. As pontas dentro dele apontavam para um ponto e o faziam se sentir esticado, então ele decidiu que era mais prudente não falar, já que ele era atualmente a carne na tábua de cortar e o açougueiro Shen Liangsheng.
Quando o homem mais alto acrescentou outro pincel, Chin Ching estava molhado de suor. Ele reuniu forças o suficiente e pediu misericórdia: “Eu realmente não posso... pare agora...”
Dito isso, a hufa realmente parou de atormentá-lo. Depois de retirar o próprio cinto, ele baixou as calças até o joelho e soltou o seu membro longamente ereto, o esfregando contra as coxas do médico.
Com medo de que ele simplesmente aderisse agora, Chin Ching rapidamente fechou as pernas e se mexeu para evitar aquela coisa monstruosa. Mas assim que ele fez isso, ele foi forçado a voltar para sua posição anterior com aquele comprimento ardente agora violentamente empurrando contra a pele macia no interior de suas pernas.
Os pinceis internos moviam-se junto com os movimentos vigorosos do homem. Os cachos de cabelo rasparam seu interior estreito, despertando uma coceira que fez com que o anel muscular se contraísse violentamente na esperança de aliviá-lo. Mas tudo o que conseguiu foi empurrar um dos pinceis mais para dentro, cutucando aquela protuberância proibida e sensível e enviando um arrepio violento através do médico. Além disso, o membro flácido da frente começou a reagir.
Vendo a resposta, Shen Liangsheng propositalmente cutucou os arbustos com cada estocada despertando o homem abaixo dele. Gradualmente, o prazer e a umidade aumentaram, mas o desejo não podia ser satisfeito. Em pouco tempo, Chin Ching estendeu a mão e colocou os pinceis em si mesmo.
“Não pode esperar mais?” Shen Liangsheng agarrou a mão do médico, perguntando em seu ouvido.
“Não!”. Chin Ching murmurou com uma rara explosão de honestidade e depois acrescentou: “Rápido... entre em mim”.
Com Chin Ching tão sincero, Shen Liangsheng não viu mais sentido em recusar. Deslizando os pinceis, ele penetrou o médico com força e velocidade, fazendo as palavras em sua boca virarem grandes gemidos sem sentido.
Inicialmente, Chin Ching tinha os braços ao redor das costas do homem mais alto, mas depois, enquanto as batidas continuavam, sua força o deixou. Seus braços deslizaram ao longo do manto, caindo na cintura do homem, e se esgueirando por baixo do tecido para circular ao redor.
Agora, a cintura era uma fonte crucial de poder no caso de amor. Encontrando o abraço do médico um obstáculo, ele empurrou os braços mais para baixo. Mesmo através dos movimentos selvagens Chin Ching podia sentir os dois pedaços redondos nus, os alvos precisos de seus desejos de longa data. Ele pensou consigo mesmo que seria bom, mesmo que tudo o que conseguisse era um toque, e suas mãos impertinentes começaram a tatear e acariciar os dois globos tensos. Enquanto ele fantasiava sobre o quão maravilhoso seria ter o homem sob ele pelo menos uma vez, seu membro ficou ainda mais duro.
“Chin Ching!” Sabendo muito bem o que o médico estava considerando, ele advertiu: “Não pense sobre o que você não deveria pensar”.
“Mas eu- Ah!”
Assim que ele estava prestes a responder, a masculinidade enterrada dentro dele empurrou em um ângulo diferente e começou a atacar aquele nó sensível. A estimulação esmagadora apagou todo o vocabulário da mente de Chin Ching. Seus dedos pareciam ter uma mente própria enquanto agarravam os quadris do homem mais alto e os pressionavam na direção dele ao ritmo dos impulsos, como se impelissem o homem a bater com mais força e mais rapidez.
“Ah... Shen... Shen... Liangsheng...” Depois de uma centena de estocadas, Chin Ching não aguentou mais. Ele gozou, gritando o nome do homem, sem qualquer estimulo em seu membro. Shen Liangsheng também estava se aproximando do limite. Quando o interior do médico começou a se apertar com espasmos violentos em torno de sua masculinidade enviando prazer inacreditável para a cabeça, ele sentiu seu abdômen apertar também e se empurrou até o punho, atingindo seu clímax quase ao mesmo tempo.
Os dois homens prenderam a respiração por um tempo antes que Shen Liangsheng lentamente retirasse seu membro flácido. Vendo os dois cobertos de suor e tinta, ele também se despiu antes de pegar Chin Ching em seus braços, esvoaçando na fonte medicinal e se encharcando na água.
“A luxúria em plena luz do dia”, Chin Ching brincou com Shen Liangsheng depois de se recuperar, copiando o tom sério e habitual da hufa, “é uma ofensa contra a decência”. Mas mesmo quando ele fez essa expressão, sua expressão endureceu.
“Qual o problema?”
Shen Liangsheng pensou que ele não estava se sentindo bem, mas alguns momentos depois, Chin Ching murmurou: “... vazando”.
Agora, Shen Liangsheng não havia aparecido durante a primeira vez, e ele havia limpado o médico depois da segunda vez, então essa era a primeira vez que Chin Ching estava ciente do fluido corporal de outra pessoa fluindo para fora dele. Ele não tinha sentido muito enquanto estava sendo golpeado no meio de um feitiço lascivo, mas a sensação de incontinência o deixou se sentindo um pouco desajeitado.
Shen Liangsheng tinha disparado sua carga extremamente profundamente, e mesmo depois de mergulhar tanto tempo na água, ele podia sentir pequenas gotas driblando-a.
“Ainda lá?”
O homem mais alto tinha Chin Ching no colo, peito a peito, e notou o desconforto ainda presente no rosto do médico. Ele circulou uma mão ao redor e cutucou com um dedo a abertura para limpar os restos.
“Não mais... Ei... você... hmm...” o dedo de Shen Liangsheng não iria embora mesmo depois que o trabalho estivesse completo, e sua masculinidade mostrava alguns sinais de reavivamento. Chin Ching especulou se o homem estava empenhado em outra rodada e encontrou algum consolo em saber que pelo menos saberia como era morrer por excesso de indulgência e exaurir sua essência yang.
“Nós não vamos se você não quiser”.
Embora não fosse evidente, Chin Ching podia sentir que a hufa estava de bom humor. Não só o homem estava disposto a se conter, como também alisava o cabelo molhado do médico.
“Oh certo. Eu realmente tinha algo para te perguntar...” Chin Ching estava realmente falando sério dessa vez quando abriu a boca. “Eu posso morar no meio do nada, mas vejo rumores sobre incidentes no chianghu”.
“Não haja de forma hesitante. Fale francamente”. O homem mais alto deve ter ficado realmente de bom humor, pois suas palavras severas foram proferidas em um tom cálido.
“Se realmente foi você quem fez a ação”, Chin Ching olhou para o homem. “Eu quero saber a razão pela qual a Seita Hsing está cometendo tal abate”.
“O que isso tem haver com você?” a voz de Shen Liangsheng perdeu seu calor, e embora sua expressão permanecesse a mesma, o médico sabia muito bem que a sua pergunta tinha destruído o bom humor do homem.
“Não deveria ter nada haver comigo, mas por acaso eu compartilho um pouco da história com o Mestre Shan de Broken Zither Hills”. Com um sorriso irônico, Chin Ching recontou a história por trás da fundação das colinas, o desaparecimento do mestre do Chianghu e sua visita com seu shifu para encontrar um tratamento. Depois de terminar, ele balançou a cabeça. “Eu lembro que shifu me disse uma vez que Shan Hai-hsin queria tirar a própria vida para pagar por seus pecados, mas escolheu viver, não porque estava com medo e se agarrasse à vida, mas porque queria sofrer como pecado e a culpa. Ele se estabeleceu nas colinas e nomeou Broken Zither para construir uma prisão e viver todos os dias em penitência.”
Ele fez uma pausa rápida antes de terminar.
“Durante o tempo que fique lá, escutei uma das conversas dele com meu shifu. O mestre Shan disse que seus pecados eram imperdoáveis, mesmo que ele passasse essa vida se arrependendo e que a morte fosse libertada. Assim, ele queria viver e sofrer por seus erros.”
“Você está me culpando por matá-lo?”
“Eu só acho que esse tipo de final é...” Mas nem mesmo Chin Ching era capaz de dizer que tipo  de final era.
“Os assuntos da nossa seita não têm nada a ver com você. Não ouvir e não perguntar são as suas opções mais sábias para não se prejudicar.”
“Então finja que eu não disse nada.”
“Mas digamos que um dia chegue...” Depois que os dois ficaram em silêncio por algum tempo, Chin Ching começou outra linha de questionamentos com suspiro. “... quando você e eu devemos encarar um ao outro pela vida ou morte. Certamente o único a morrer seria eu, enquanto o único a viver seria você, certo?”
“E por que tal dia chegaria?”
“O mundo está cheio do desconhecido e as variáveis estão mudando constantemente.”
“Não há necessidade de refletir sobre o desconhecido.”
 “Bem, o que você faria se eu morresse?”
“Por que, eu deveria encontrar um marido ou uma esposa.”
Chin Ching explodiu em risadinhas. “O quão duro o seu coração deve ser para se lembrar daquela piada depois de todo esse tempo.”
“Bem, o que eu realmente quero perguntar é...” Dando outra pausa, Chin Ching deu um sorriso e encostou a testa na de Shen Liangsheng. Ele olhou em seus olhos com ternura fervorosa. “Desde que eu te amo tanto, eu me pergunto se você também me ama, mesmo que só um pouco.”
“...”
“Se eu morresse, você pensaria em mim, mesmo que por apenas um momento em um ano?”
“...”
“Nem mentiria para mim, huh...” Chin Ching recuou, rindo ironicamente. Então ele sussurrou: “Você realmente é um homem de coração duro, Shen Liangsheng”.
*****
Imagens de vários pinceis, alguns mencionados nesse capítulo.

Uma pintura que contém os mesmos elementos que Shen Liangsheng desenha em Chin Ching.

Jhuny: Gente, mas que capítulo longo e demorado para se traduzir (tudo bem que eu estava no trabalho também, mas levei muito mais de 6 horas para terminar só a tradução). Um capítulo cheio de luxúria dos nossos nenéns e foi completamente estranho imaginar o Chin Ching sendo penetrado por pinceis. Esses escritores chineses conseguem elevar e muito a criatividade escrevendo os seus romances. Desculpem pela demora em trazer esse capítulo, eu queria traduzir pelo menos dois capítulos de uma vez e trazer para todos, já que esse capítulo foi bem hot. Enfim, sem mais delongas, vamos partir para o próximo capítulo e matar nossa curiosidade com o que aguarda nossos personagens. XOXO


Deixe um comentário