Lena: Oi de novo!
Antes de dar a palavra ao Jhuny, só quero dizer que li os comentários daqueles que estão em abstinência. O Jonah teve que fazer uma viagem na correria, por isso ficou um tempo sem poder traduzir, mas ele já me mandou outro capítulo de Addicted, então vou postá-lo amanhã. =D
Para aqueles que perguntaram sobre CA também - e que não estão acompanhando a tradução que indiquei no Wattpad - apareceu uma pessoinha fofa pra traduzir pra gente, e ela já me mandou um capítulo, então postarei esses dias também. É isso. =D Bjs. Uma boa noite pra todos. ^^/
-----------------
Jhuny: Olá queridos leitores, como vocês estão? Saudades de ver vocês comentarem nas postagens. Sei que aguardaram muito por isso e vocês serão muito bem recompensados, pois estou trazendo um combo para vocês se deleitarem com vossas imaginações.
O capítulo é longo e tem aquilo que vocês amam: MUITO LEMON. Então, vamos largar de enrolação e partir pro que é bom. APRECIEM MUITO E SEM MODERAÇÃO! XoXo
_______________________________________________________
Tradução e revisão: Jhuny
Chin
Ching estava pintando perto da janela quando viu Shen Liangsheng novamente. No
meio de completar um retrato de crianças comemorando o ano novo, ele ouviu
batidas na porta e foi atender. Shen Liangsheng estava do lado de fora, as mãos
cruzadas atrás das costas e deu apenas um leve aceno de cabeça quando viu o
médico.
“Você
certamente está se tornando cada vez mais educado, Shen-hufa, entrou sem
convite pela última vez, mas dessa vez bateu antes.” Sorrindo, Chin Ching deu
um passo para o lado, deixando o homem entrar. “Você está apenas parando antes
de voltar para os seus negócios novamente?”
Shen
Liangsheng olhou com o canto dos olhos e respondeu com indiferença: “Você pode
considerar minhas visitas como quiser”.
“Oh!
Será que Shen-hufa está aqui especialmente para me ver?” Chin Ching obviamente
entendeu o significado implícito, mas ele ainda o provocava maliciosamente.
Não
prestando atenção no atrevido médico, Shen Liangsheng notou o pincel e a tinta
sobre a mesa e foi investigar. “Foi você quem pintou esse guarda-chuva?”
“Que
guarda-chuva?” Chin Ching fez uma pausa, confuso, até que ele se lembrou da
tempestade de quando conheceu Shen Liangsheng e o guarda-chuva de papel-óleo
que ele carregava. Ele disse em um tom de surpresa: “Você ainda se lembra
disso? Mas não fui eu; foi o trabalho do meu shifu.”
O
homem assentiu com a cabeça e não fez mais comentários, mas ocorreu a Chin
Ching que, desde que seu shifu sentira uma presença do lado de fora do quintal,
era muito provável que Shen Liangsheng também o tivesse detectado, porque sua neikung era certamente mais avançada que
a do seu shifu. Embora a hufa não perguntasse diretamente devido à sua natureza
calculista, isso não significava que Chin Ching pudesse ficar quieto sobre o
assunto.
“Falando
do meu shifu... hmm...” Chin Ching coçou a cabeça. “A última vez que ele me
visitou... nós provavelmente estávamos no meio de... então...”
“Então?”
Shen Liangsheng ergueu as sobrancelhas.
“Então,
quando você terá tempo para ir encontrá-lo comigo?” Imitando o homem, Chin
Ching ergueu as sobrancelhas também. “Eu não tenho pai nem mãe, apenas meu
shifu. Quanto mais cedo você encontrá-lo, mais cedo nós podemos amarrar o nó.” [N/T: “Amarrar o nó” é um passo literal na cerimônia tradicional de
casamento. Ver imagem ao lado.]
“Boa.”
“...estou
brincando. Se eu realmente o levasse para vê-lo, sua raiva provavelmente
explodiria o telhado.” Depois de todo esse tempo, Chin Ching ainda não havia
aprendido com seus erros e continuava tentando falar melhor com o homem. Suas
constantes derrotas eram aparentes, mas ele simplesmente não conseguia se
conter. “Além disso, meu shifu não é apenas ninguém. Você não pode vê-lo simplesmente
porque você quer.”
“Não
importa. Você não poderá conhecer meu pai, que faleceu há muitos anos, e você
já conheceu Miao Tangku.” A entrega de bandeja de Shen Liangsheng manteve a
brincadeira fluindo.
“Huh?”
Apanhado de surpresa pela menção de Miao Jan, Chin Ching ficou boquiaberto com
a hufa. “Nunca ouvi falar do costume de encontrar velhos amantes antes da
cerimônia.”
“Miaotangku
é a irmã jurada do meu pai [1].”
Shen Liangsheng estava finalmente falando casualmente do seu passado. “Eu
também não tive mãe enquanto crescia, então não tenho problema se você estiver
disposto a oferecer chá para ela [2].”
[N/T: 1. É comum que dois xia jurem lealdade um ao outro; 2. É costume que a noiva se ajoelhe aos
pés dos pais do noivo e lhe ofereça chá.]
“Por
que não seria você oferecendo chá para o meu shifu?” Chin Ching deixou escapar
essa resposta sobre o chá da noiva antes de se concentrar em Miao Jan como a
irmã do pai de Shen Liangsheng... Assim
foi esse incesto?
“Eu
não compartilho nenhum relacionamento particular com Miao Tangku.” Shen
Liangsheng lhe lançou um olhar. “Não pense demais, Chin-taifu”.
“Nossa,
ela é mais velha afinal de contas, mas você se refere a ela de forma distante.
Você deve ter sido impopular entre os adultos quando era jovem [3].” Chin Ching fez uma observação
provocativa, mas insistiu em mais detalhes particulares. “Seja honesto comigo,
Shen Liangsheng. Qual é a idade de Miaotangku hoje?”
[N/T3: É geralmente favorável se referir aos adultos por seu status
familiar relativo à própria criança.]
Se
meu pai estivesse vivo, ele teria mais de sessenta anos de idade. “Miao Tangku
é cerca de dois anos mais nova que ele.”
“Uh...”
Chin Ching tinha ouvido falar do título de Miao Jan de “Fairy in a Portrait
(Fada no Retrato)” – claro, a maioria no chianghu ainda a chamava de “bruxa
malvada que simplesmente não morreria” – mas ele nunca teria imaginado uma
diferença ridícula entre sua aparência de menina para a sua real idade. Ele
ficou mudo.
“O
que você fez no lugar, ficou bom.” Shen Liangsheng mudou de assunto quando ele
voltou a falar.
“Hm?”
Chin Ching examinou seus arredores. Ele não havia feito nenhuma mudança nos
móveis, mas logo percebeu que o homem estava se referindo à falta do frio úmido
do inverno do sul porque o chão de sua cabana estava forrado com tikang [4], que era típico da região norte.
[N/T4: Aquecimento térmico, “o sopro do dragão”, se originou no
norte da China por volta do Século 10 a.C. As casas eram cobertas com telhas de
barro e as partes de baixo eram conectadas ao fogão da cozinha por tubos. O
calor produzido pelo fogão circulava, era absorvido pelos ladrilhos de barro e
irradiavam pelo quarto. A quantidade do produto poderia variar desde a
plataformas de dormir (kang), por todo o chão ou até mesmo pelo chão e paredes
para aqueles que podiam pagar.]
“O
tikang era para as plantas, mas eu sou sensível ao frio, então eu compartilho
alguns dos benefícios.” Andando até a mesa, Chin Ching pegou o pincel bem ao
lado de Shen Liangsheng. Ele conversava vagarosamente com o homem enquanto
acrescentava alguns pequenos golpes de alegria e risos aos rostos das crianças
que cobriam os ouvidos dos fogos de artifício.
“Você
sabe que existem ervas que temem o frio, mas que só podem ser semeadas no meio
do inverno e, portanto, crescem apenas nos lugares mais ao sul. Ouvi dizer que
os mares são mais azuis que os céus em pleno verão, e você pode ver cardumes de
peixes brincando em águas rasas e corais de todas as cores do arco-íris, um
pedaço do qual pode valer mais que ouro...”
“A
pintura também é legal”. Parecia que o homem mais alto não estava ouvindo sua
tagarelice, enquanto observava o papel e dava louvores – é claro que o elogio
também não parecia muito sincero.
“É
só para matar o tempo. É muito cedo para desenhar para o ano novo [5]”. Chin Ching mudou para o pincel
vermelho [6] e estava dando vida aos
fogos de artifício e celebração na pintura quando Shen Liangsheng de repente o
puxou para o seu abraço. Incapaz de levantar o pincel a tempo deixou uma faixa
inclinada de vermelho no papel.
[N/T:
5. Era mais comum para artistas
antigos fazerem arte que correspondesse à estação, uma vez que aumentava a
estética; 6. A cor de tinta mais
comum é a preta, seguida pela cor vermelha. Muitas vezes, se encontra em uma
escrivaninha tradicional um pincel específico para tinta vermelha. Nesse caso,
é provável que Chin Ching esteja pintando apenas com essas duas cores, o que
não é incomum.]
“...
e eu aqui estava me perguntando por que você estava de bom humor para conversar
tanto comigo”. Longe de se sentir ofendido, Chin Ching soltou uma risada. Ele
largou o pincel e se virou para o homem. Provocando, ele disse: “Se a cama
fosse o seu objetivo final, você poderia ter sido direto em vez de arruinar
minha pintura, sabe?”
Era
tão quente quanto uma tarde de primavera dentro da cabana, e até alguém como
Chin Ching usava apenas uma túnica de camada única. Sem uma palavra, Shen
Liangsheng começou a manobrar discretamente ao redor do manto e do cinto
enquanto beijava e chupava um dos lóbulos das orelhas do médico. Quando Chin
Ching estava totalmente nu, o homem mais alto o ergueu sobre a escrivaninha e
se posicionou entre as pernas abertas, deixando as calças roçarem contra
o membro flácido. Com a cabeça levemente curvada, ele mordiscou ternamente o
pomo de adão do médico e explorou o corpo com ambas as mãos, aparentemente
enfeitiçado com esse corpo macio e sedoso.
“Shen-hufa,
você realmente veio especialmente para me ver?” Um pouco delicado, Chin Ching
estava perguntando através de risos suaves. Shen Liangsheng sentiu a pele
contra os lábios tremer, como se estivesse beijando uma borboleta timidamente
agitando suas asas.
“Sua
montanha não é tão longe, mas definitivamente não é perto, também...” Chin
Ching desviou ligeiramente a cabeça enterrando-se no canto do pescoço e
perguntou sorrindo: “Agora que você tem que correr de um lado para o outro,
você não se arrepende de ter desperdiçado todo o tempo que passou aqui se
recuperando?”
“Sim.
Mais uma razão para eu compensar isso.”
Chin
Ching só pretendia provocá-lo e não esperava que o homem admitisse o
arrependimento. Antes que ele pudesse formular uma resposta, ele foi empurrado
de volta para a mesa. Ele observou o homem pegar um pincel de cabelo misto [7] Huchou [8], mergulhá-lo no fluido restante de tinta e, usando sua pele
como papel, começar a pintar de forma graciosa alguma arte desconhecida.
[N/T:
7. Os três tipos mais comuns de
cabelos usados em pinceis são feitos com pelos de lobo, de cabras e misto; 8. Huchou é um dos quatro lugares
conhecidos por pinceis de qualidade e é supostamente o berço do pincel de tinta
em si (Dinastia Qin, 3° Século a.C).]
Poderia
ter sido um rio – Chin Ching fechou os olhos e sentiu os pelos espinhosos se
arrastarem em curvas como a água fluindo rio abaixo, em momentos devagar em
outros rapidamente, uma combinação de Yin e Yang. A ponta do pincel parou
abaixo do umbigo e quebrou o contato brevemente. Quando o contato foi
reiniciado, o pincel de Huchou foi substituído por um pincel de cabelo macio hsiaokai [9]. Os pelos macios tocavam e rodopiavam, espalhando formigamentos
pelo peito enquanto passavam pelos mamilos, sempre dançando para longe após o
menor toque e deixando para trás apenas um traço que lembrava erotismo. As duas
protuberâncias gradualmente se levantaram chamando uma silenciosa atenção,
assim como o membro abaixo, ficando cada vez mais duro a cada pincelada.
[N/T9: Xiaokai (hsiaokai) é talvez a escrita com os requisitos mais
rigorosos para o tipo de pincel usado, e passou a se referir aos pinceis
capazes de produzir uma boa caligrafia xiaokai. “Hsiao” (xiao) significa
pequeno enquanto “kai” se refere ao traço regular.]
Por
fim, depois de um bocado de chá, Shen Liangsheng largou o pincel. Chin Ching
abriu os olhos, que agora estavam nadando em luxúria, e viu um rio
serpenteante, serpenteando por seu torso, alinhado em ambas as margens, com
juncos em flor balançando ao vento, e um ganso selvagem solitário voando sobre
a água. De fato, uma cena melancólica e desolada.
“Com
o tempo, a geada desce, de cima do rio e dos leitos de junco amarelo, enquanto
um grito sinaliza a aproximação do ganso selvagem [10]”. Sorrindo para Shen Liangsheng, Chin Ching pegou a mão
esquerda do homem e esfregou o polegar levemente na palma da mão. “As imagens
do poema são cativantes, e é bom e tudo o mais, mas Shen-hufa, você não poderia
desenhar algo um pouco mais auspicioso?”
[N/T10: A última linha do poema, Guo Qin Lou (過 秦樓) de Chen Yun Ping (陳允平, aprox. 1220-1295).]
“O
que você considera auspicioso, Chin-taifu?” Shen Liangsheng se inclinou para
questionar o médico. Vendo o homem nu embaixo dele, os olhos incapazes de
conter a excitação sensual e a pele levemente rosada, ele teve uma ideia. Ele
pegou o pincel de kuei [11], mergulhou-o levemente no vermelho
e pontilhou uma vez perto do olho do médico. Junto com a falsa marca de
lágrimas, a marca do rouge parecia ainda mais atraente.
“O
que você acha Shen-hufa?” Chin Ching levantou a cabeça para um beijo que não
era profundo. Seus lábios apenas tocaram e se esfregaram lentamente um contra o
outro. Ele calmamente continuou: “Me serve bem por ser vitima da flor de
pêssego [12]”.
[N/T: 11. Um dos menores pinceis; 12.
A flor de pêssego inundada (泛
水 桃花) se refere a vários patzu (bazi)
que estão associados a conflitos românticos e luxúria excessiva.]
O
médico mencionou a flor de pêssego, então a hufa realmente pintou. Além disso,
ele desenhou em um local bastante indecente.
Com
o pincel kuei vermelho na mão direita e o membro totalmente duro de Chin Ching
à sua esquerda, Shen Liangsheng começou a pintar da base para cima, traçando
cuidadosamente os galhos e folhas, depois ilustrando a sépala para apoiar a
cabeça inchada. Sua técnica era imaculada e completamente firme, mas os cabelos
finos eram tortuosos e faziam Chin Ching gemer em voz alta. No momento em que
Shen Liangsheng pintou todas as pétalas da flor na coroa, a voz de Chin Ching
estava à beira de rachar.
Shen
Liangsheng estivera pressionando a minúscula fenda no topo enquanto ele
pintava, e quando ele terminou e ergueu o dedo confinante, jorrou os
transparentes sucos de amor que haviam sido reprimidos. As últimas gotas
continham até mesmo um traço de branco leitoso. A euforia extática do médico
evidentemente estava forçando os limites da liberação prematura.
Os
pigmentos frescos das pétalas estavam nublados pelos fluidos pegajosos. Com um
aperto solto em seu membro, Shen Liangsheng comentou perto do ouvido do médico:
“Quando alguém tem muitos conflitos, muito desejo, é chamado de flor de pêssego
inundada [13]. Chin Ching, você
literalmente atraiu isso”.
[N/T13: A flor de pessegueiro está intimamente associada com a
estrela Xianchi (piscina salgada) onde, segundo o mito, o Sol se banha no final
de cada dia. Essa estrela na astrologia chinesa está diretamente relacionada à
abundância de amor e perda de riqueza na vida de alguém. No uso casual, a flor
de pêssego se tornou sinônimo de romance e assuntos. Além disso, o ponto
desenhado por Shen Liangsheng está em um local que os leitores chineses
poderiam associar à suscetibilidade ao sexo.]
Chin
Ching olhou para sua virilha. Uma flor avermelhada de pêssego, com seus galhos
e folhas, enfeitava um pênis orgulhosamente ereto. No primeiro caso, foi muito
provocativo para ele continuar observando, mas no momento seguinte ele se
encontrava com o olhar grudado naquilo como se tivesse medo de perder uma fração
de segundo. Shen Liangsheng estava lentamente se abaixando, sua cabeça se
aproximando do eixo de Chin Ching, mas ele não levou a coisa à boca. Em vez
disso, ele lambeu a cabeça repetidamente provocando a fenda no topo.
O
tikang era tão quente que Chin Ching deixara uma janela aberta até a metade
para circulação, deixando a área da escrivaninha sob a brilhante luz do sol de
inverno. Nos raios pairavam os grãos de poeira do mundo terrestre como uma leve
nevasca que não caia no chão nem se transformava em nada.
Chin
Ching ofegou enquanto observava a visão obscena e explícita diante de seus
olhos, observando cada lambida. Toda vez que a língua tocava suavemente sua
cabeça escorregadia, o prazer que ele recebia amplificava dez vezes. Ele não
pôde evitar empurrar seus quadris para frente e implorar suavemente: “Deixe-o
entrar mais fundo... estou preste a...”
Inesperadamente,
a boca de Shen Liangsheng se abriu e levou o membro a boca, manchando seus
lábios incomumente pálidos com um vermelho brilhante. Contra aquele rosto frio
e esculpido, o sangue parecia ser o que restava do banquete sangrento de Asura,
horripilante e fascinante.
Gemendo
e ofegando, Chin Ching achou impossível durar muito mais sob a nova onda de
estimulação. Shen Liangsheng o acolheu e o chupou apenas algumas vezes antes
que o comprimento em sua boca sacudisse e disparasse jatos de sêmen salgado que
lhe provavam como sangue.
Em
vez de engoli-lo, Shen Liangsheng apoiou os quadris do médico, ele colocou os
lábios contra a entrada e empurrou o fluído para fora de sua boca. Ele então
espalhou a substância pegajosa com uma mão e com a outra gentilmente limpou a
baba restante pendurada no membro macio. “Flores soprando, pegando pistilos, a
primavera chegou novamente [14]”.
Isto é bastante auspicioso para você, Chin-taifu?
14 – A primeira metade da linha vem de
um poema reminiscente, Yu Mei Ren (虞美人) por Yan Ji Dao (晏幾道).
Chin
Ching não captou sua pergunta, pois ele ainda estava se recuperando de seu
clímax. Tudo o que ele podia sentir era uma ligeira viscosidade em torno
de sua entrada, mas no momento seguinte ele sentiu algo entrar. Não era um dedo
– algo mais duro e mais longo – e depois de voltar aos seus sentidos, ele
percebeu que deveria ser o eixo de um pincel.
O
que Shen Liangsheng estava usando era chungkai [15] que era fino o suficiente para deslizar suavemente com o lubrificante.
Por um tempo, a hufa bombeou para frente e para trás enquanto a contorcia antes
de retirá-la completamente. Com dois dedos, ele esticou a abertura e balançou o
pincel para fazer cócegas na área sensível com os cabelos, mas logo a dirigiu
diretamente para a entrada.
“Vamos
deixar isso claro primeiro...” Um nervoso Chin Ching apertou a manga do homem.
“Se você vai fazer isso, é melhor não usar nenhum usado. O termo ‘um intestino
cheio de tinta [16]’ não deve ser
tornado real”.
[N/T15:
“Chung” significa médio e “Kai” seria a
linha. São pinceis que poderiam produzir uma linha ‘kai’ de tamanho médio,
eram chamados de “Chungkai”; 16. A
expressão é usada para descrever alguém que abriga um gênio literário ou
poético dentro de si.]
“Chin
Ching...”, Shen Liangsheng puxou o pincel e passou um dedo sobre os pinceis
pendurados e sem uso. “Você pode escolher por si mesmo”.
O
médico se virou para ver no estande apenas dois takai de cabelo de lobo [17] e duas de barba de cabra titou [18]. Ele tentou fazer um acordo,
franzindo a testa: “Eu poderia não escolher?”.
[N/T17: “Ta” significa grande e “Kai” seria a linha. São
pinceis que poderiam produzir linhas de tamanho grande, daí o nome “Takai”; 18. Esse é um dos maiores pinceis
comumente usados em caligrafia.]
“Não
seja bobo”.
Foi
uma expressão calorosa de conforto, mas dita no presente momento só deixava
Chin Ching triste e descontente. Ele optou por fechar os olhos para a situação
desesperadora enquanto se sentia aberto. Quando os pelos do pincel varreram sua
entrada, cutucando e fazendo cócegas, uma noção absurda ocorreu a ele. Ele se
perguntou como o pacote de cabelo macio se sentiria escovando e coçando suas
entranhas.
“Você
já está molhado aqui”. Shen Liangsheng firmemente empurrou o pincel quando ele
perguntou: “É tão bom assim?”.
Chin
Ching queria retrucar que, considerando a sua função original, era natural
reagir a ser penetrado lá, mas infelizmente Shen Liangsheng não parou para lhe
dar qualquer margem de manobra, em vez de adicionar outro takai. Os eixos
juntos não eram muito grossos, mas as pontas dos pinceis eram um pouco maus
grossos que os anteriores. As pontas dentro dele apontavam para um ponto e o
faziam se sentir esticado, então ele decidiu que era mais prudente não falar,
já que ele era atualmente a carne na tábua de cortar e o açougueiro Shen
Liangsheng.
Quando
o homem mais alto acrescentou outro pincel, Chin Ching estava molhado de suor.
Ele reuniu forças o suficiente e pediu misericórdia: “Eu realmente não posso...
pare agora...”
Dito
isso, a hufa realmente parou de atormentá-lo. Depois de retirar o próprio
cinto, ele baixou as calças até o joelho e soltou o seu membro longamente
ereto, o esfregando contra as coxas do médico.
Com
medo de que ele simplesmente aderisse agora, Chin Ching rapidamente fechou as
pernas e se mexeu para evitar aquela coisa monstruosa. Mas assim que ele fez
isso, ele foi forçado a voltar para sua posição anterior com aquele comprimento
ardente agora violentamente empurrando contra a pele macia no interior de suas
pernas.
Os
pinceis internos moviam-se junto com os movimentos vigorosos do homem. Os
cachos de cabelo rasparam seu interior estreito, despertando uma coceira que
fez com que o anel muscular se contraísse violentamente na esperança de
aliviá-lo. Mas tudo o que conseguiu foi empurrar um dos pinceis mais para
dentro, cutucando aquela protuberância proibida e sensível e enviando um
arrepio violento através do médico. Além disso, o membro flácido da frente começou
a reagir.
Vendo
a resposta, Shen Liangsheng propositalmente cutucou os arbustos com cada
estocada despertando o homem abaixo dele. Gradualmente, o prazer e a umidade
aumentaram, mas o desejo não podia ser satisfeito. Em pouco tempo, Chin Ching
estendeu a mão e colocou os pinceis em si mesmo.
“Não
pode esperar mais?” Shen Liangsheng agarrou a mão do médico, perguntando em seu
ouvido.
“Não!”.
Chin Ching murmurou com uma rara explosão de honestidade e depois acrescentou:
“Rápido... entre em mim”.
Com
Chin Ching tão sincero, Shen Liangsheng não viu mais sentido em recusar.
Deslizando os pinceis, ele penetrou o médico com força e velocidade, fazendo as
palavras em sua boca virarem grandes gemidos sem sentido.
Inicialmente,
Chin Ching tinha os braços ao redor das costas do homem mais alto, mas depois,
enquanto as batidas continuavam, sua força o deixou. Seus braços deslizaram ao
longo do manto, caindo na cintura do homem, e se esgueirando por baixo do
tecido para circular ao redor.
Agora,
a cintura era uma fonte crucial de poder no caso de amor. Encontrando o abraço
do médico um obstáculo, ele empurrou os braços mais para baixo. Mesmo através
dos movimentos selvagens Chin Ching podia sentir os dois pedaços redondos nus,
os alvos precisos de seus desejos de longa data. Ele pensou consigo mesmo que
seria bom, mesmo que tudo o que conseguisse era um toque, e suas mãos
impertinentes começaram a tatear e acariciar os dois globos tensos. Enquanto
ele fantasiava sobre o quão maravilhoso seria ter o homem sob ele pelo menos
uma vez, seu membro ficou ainda mais duro.
“Chin
Ching!” Sabendo muito bem o que o médico estava considerando, ele advertiu:
“Não pense sobre o que você não deveria pensar”.
“Mas
eu- Ah!”
Assim
que ele estava prestes a responder, a masculinidade enterrada dentro dele
empurrou em um ângulo diferente e começou a atacar aquele nó sensível. A
estimulação esmagadora apagou todo o vocabulário da mente de Chin Ching. Seus
dedos pareciam ter uma mente própria enquanto agarravam os quadris do homem
mais alto e os pressionavam na direção dele ao ritmo dos impulsos, como se
impelissem o homem a bater com mais força e mais rapidez.
“Ah...
Shen... Shen... Liangsheng...” Depois de uma centena de estocadas, Chin Ching
não aguentou mais. Ele gozou, gritando o nome do homem, sem qualquer estimulo
em seu membro. Shen Liangsheng também estava se aproximando do limite. Quando o
interior do médico começou a se apertar com espasmos violentos em torno de sua
masculinidade enviando prazer inacreditável para a cabeça, ele sentiu seu
abdômen apertar também e se empurrou até o punho, atingindo seu clímax quase ao
mesmo tempo.
Os
dois homens prenderam a respiração por um tempo antes que Shen Liangsheng
lentamente retirasse seu membro flácido. Vendo os dois cobertos de suor e
tinta, ele também se despiu antes de pegar Chin Ching em seus braços,
esvoaçando na fonte medicinal e se encharcando na água.
“A
luxúria em plena luz do dia”, Chin Ching brincou com Shen Liangsheng depois de
se recuperar, copiando o tom sério e habitual da hufa, “é uma ofensa contra a
decência”. Mas mesmo quando ele fez essa expressão, sua expressão endureceu.
“Qual
o problema?”
Shen
Liangsheng pensou que ele não estava se sentindo bem, mas alguns momentos
depois, Chin Ching murmurou: “... vazando”.
Agora,
Shen Liangsheng não havia aparecido durante a primeira vez, e ele havia limpado
o médico depois da segunda vez, então essa era a primeira vez que Chin Ching
estava ciente do fluido corporal de outra pessoa fluindo para fora dele. Ele
não tinha sentido muito enquanto estava sendo golpeado no meio de um feitiço
lascivo, mas a sensação de incontinência o deixou se sentindo um pouco
desajeitado.
Shen
Liangsheng tinha disparado sua carga extremamente profundamente, e mesmo depois
de mergulhar tanto tempo na água, ele podia sentir pequenas gotas driblando-a.
“Ainda
lá?”
O
homem mais alto tinha Chin Ching no colo, peito a peito, e notou o desconforto
ainda presente no rosto do médico. Ele circulou uma mão ao redor e cutucou com
um dedo a abertura para limpar os restos.
“Não
mais... Ei... você... hmm...” o dedo de Shen Liangsheng não iria embora mesmo
depois que o trabalho estivesse completo, e sua masculinidade mostrava alguns
sinais de reavivamento. Chin Ching especulou se o homem estava empenhado em
outra rodada e encontrou algum consolo em saber que pelo menos saberia como era
morrer por excesso de indulgência e exaurir sua essência yang.
“Nós
não vamos se você não quiser”.
Embora
não fosse evidente, Chin Ching podia sentir que a hufa estava de bom humor. Não
só o homem estava disposto a se conter, como também alisava o cabelo molhado do
médico.
“Oh
certo. Eu realmente tinha algo para te perguntar...” Chin Ching estava
realmente falando sério dessa vez quando abriu a boca. “Eu posso morar no meio
do nada, mas vejo rumores sobre incidentes no chianghu”.
“Não
haja de forma hesitante. Fale francamente”. O homem mais alto deve ter ficado
realmente de bom humor, pois suas palavras severas foram proferidas em um tom
cálido.
“Se
realmente foi você quem fez a ação”, Chin Ching olhou para o homem. “Eu quero
saber a razão pela qual a Seita Hsing está cometendo tal abate”.
“O
que isso tem haver com você?” a voz de Shen Liangsheng perdeu seu calor, e
embora sua expressão permanecesse a mesma, o médico sabia muito bem que a sua
pergunta tinha destruído o bom humor do homem.
“Não
deveria ter nada haver comigo, mas por acaso eu compartilho um pouco da
história com o Mestre Shan de Broken Zither Hills”. Com um sorriso irônico,
Chin Ching recontou a história por trás da fundação das colinas, o
desaparecimento do mestre do Chianghu e sua visita com seu shifu para encontrar
um tratamento. Depois de terminar, ele balançou a cabeça. “Eu lembro que shifu
me disse uma vez que Shan Hai-hsin queria tirar a própria vida para pagar por
seus pecados, mas escolheu viver, não porque estava com medo e se agarrasse à
vida, mas porque queria sofrer como pecado e a culpa. Ele se estabeleceu nas
colinas e nomeou Broken Zither para construir uma prisão e viver todos os dias
em penitência.”
Ele
fez uma pausa rápida antes de terminar.
“Durante
o tempo que fique lá, escutei uma das conversas dele com meu shifu. O mestre
Shan disse que seus pecados eram imperdoáveis, mesmo que ele passasse essa vida
se arrependendo e que a morte fosse libertada. Assim, ele queria viver e sofrer
por seus erros.”
“Você
está me culpando por matá-lo?”
“Eu
só acho que esse tipo de final é...” Mas nem mesmo Chin Ching era capaz de
dizer que tipo de final era.
“Os
assuntos da nossa seita não têm nada a ver com você. Não ouvir e não perguntar
são as suas opções mais sábias para não se prejudicar.”
“Então
finja que eu não disse nada.”
“Mas
digamos que um dia chegue...” Depois que os dois ficaram em silêncio por algum
tempo, Chin Ching começou outra linha de questionamentos com suspiro. “...
quando você e eu devemos encarar um ao outro pela vida ou morte. Certamente o
único a morrer seria eu, enquanto o único a viver seria você, certo?”
“E
por que tal dia chegaria?”
“O
mundo está cheio do desconhecido e as variáveis estão mudando constantemente.”
“Não
há necessidade de refletir sobre o desconhecido.”
“Bem, o que você faria se eu morresse?”
“Por
que, eu deveria encontrar um marido ou uma esposa.”
Chin
Ching explodiu em risadinhas. “O quão duro o seu coração deve ser para se
lembrar daquela piada depois de todo esse tempo.”
“Bem,
o que eu realmente quero perguntar é...” Dando outra pausa, Chin Ching deu um
sorriso e encostou a testa na de Shen Liangsheng. Ele olhou em seus olhos com
ternura fervorosa. “Desde que eu te amo tanto, eu me pergunto se você também me
ama, mesmo que só um pouco.”
“...”
“Se
eu morresse, você pensaria em mim, mesmo que por apenas um momento em um ano?”
“...”
“Nem
mentiria para mim, huh...” Chin Ching recuou, rindo ironicamente. Então ele
sussurrou: “Você realmente é um homem de coração duro, Shen Liangsheng”.
*****
Imagens
de vários pinceis, alguns mencionados nesse capítulo.
Uma
pintura que contém os mesmos elementos que Shen Liangsheng desenha em Chin
Ching.
Jhuny: Gente,
mas que capítulo longo e demorado para se traduzir (tudo bem que eu estava no
trabalho também, mas levei muito mais de 6 horas para terminar só a tradução).
Um capítulo cheio de luxúria dos nossos nenéns e foi completamente estranho
imaginar o Chin Ching sendo penetrado por pinceis. Esses escritores chineses
conseguem elevar e muito a criatividade escrevendo os seus romances. Desculpem
pela demora em trazer esse capítulo, eu queria traduzir pelo menos dois
capítulos de uma vez e trazer para todos, já que esse capítulo foi bem hot.
Enfim, sem mais delongas, vamos partir para o próximo capítulo e matar nossa
curiosidade com o que aguarda nossos personagens. XOXO